Si aprovechamos la índole descentralizada de la sociedad afgana, sin duda lograremos resultados más rápidos y más positivos. | UN | ولعلنا نحدث تأثيرا أسرع وأكثر إيجابية إذا بنينا على طابع اللامركزية الذي يتسم به المجتمع الأفغاني. |
Por último, el principal logro en los últimos tiempos ha sido la publicación del proyecto de Constitución del Afganistán, que ha generado un dinámico debate entre los diferentes sectores de la sociedad afgana. | UN | أخيرا، كان آخر المنجزات إصدار مشروع دستور أفغانستان، والذي أثار نقاشا وطنيا حيا بين مختلف شرائح المجتمع الأفغاني. |
Estamos convencidos de que esto se puede hacer sin perjudicar el proceso de reconciliación de la sociedad afgana. | UN | ونعتقد بأنه يمكن تحقيق ذلك الهدف دون الإضرار بعملية المصالحة في المجتمع الأفغاني. |
Además, esto incrementará la tan necesaria confianza de la sociedad afgana en su capacidad de autogobierno. | UN | وبالإضافة إلى هذا ، سيعزز ثقة المجتمع الأفغاني التي يحتاج إليها كثيرا في قدرته على أن يحكم نفسه بنفسه. |
El colapso de este movimiento antipopular, nos confirió esperanza y optimismo en cuanto al restablecimiento de la sociedad afgana. | UN | وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني. |
Confiamos en que ello pueda hacerse sin perjuicio del proceso general de reconciliación de la sociedad afgana. | UN | ونحن واثقون أنه يمكن تحقيق ذلك دون الإضرار بعملية المصالحة الشاملة داخل المجتمع الأفغاني. |
La desmilitarización de la sociedad afgana no puede conseguirse sin programas de reintegración eficaces. | UN | ولا يمكن إنهاء عسكرة المجتمع الأفغاني دون برامج فعالة لإعادة الاندماج. |
Estamos convencidos de que la victoria sobre los extremistas es imposible sin la interacción eficaz entre todas las fuerzas positivas de la sociedad afgana. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يستحيل الانتصار على المتطرفين من غير تفاعل مؤثر بين جميع قوى المجتمع الأفغاني الايجابية. |
Esto les permitirá participar en el mejoramiento de la sociedad afgana. | UN | وسوف يمكّنهم هذا من المشاركة في تحسين المجتمع الأفغاني. |
Esos esfuerzos continúan en el marco de las actividades de nuestro Ministerio de Salud Pública, la sociedad civil y otros sectores de la sociedad afgana. | UN | وتستمر هذه الجهود في إطار أنشطة وزارتنا للصحة العامة والمجتمع المدني وقطاعات أخرى من المجتمع الأفغاني. |
El Gobierno siempre ha tratado de crear un sistema económico eficiente en el país con el fin de dar respuesta a las necesidades de la sociedad afgana. | UN | وقد حاولت الحكومة دائماً إنشاء نظام اقتصادي كفء في هذا البلد ليلبي احتياجات المجتمع الأفغاني. |
La afluencia masiva de dinero estadounidense les permitió ampliar sus redes del soborno y corrupción a todos los rincónes de la sociedad afgana. | Open Subtitles | التدفقات الكبيرة للأموال الأمريكية مكنتهم من توسيع شبكتهم لتشمل تلقي الرشاوى والفساد في كل مكان من المجتمع الأفغاني |
Se trata de una consecuencia de los valores positivos de la sociedad afgana respecto del bienestar de los niños, así como de los esfuerzos concertados de todos los asociados para crear más conciencia acerca de la necesidad de vacunar a todos los niños. | UN | وذلك يعود إلى قيم المجتمع الأفغاني الايجابية فيما يتعلق برفاه الأطفال، فضلاً عن الجهود المتضافرة التي يبذلها كافة الشركاء لرفع مستوى الوعي بضرورة تحصين جميع الأطفال. |
Huelga decir que un entorno seguro es imprescindible tanto para la reconstrucción económica como para ofrecer asistencia humanitaria a los sectores vulnerables de la sociedad afgana, a saber, mujeres, niños, enfermos y desplazados internos. | UN | ومن نافلة القول إن توفر بيئة آمنة أمر لا بد منه سواء بالنسبة للتعمير الاقتصادي أو لإيصال المساعدة الإنسانية إلى قطاعات المجتمع الأفغاني المستضعفة، وأعني النساء والأطفال والمسنين والمشردين داخليا. |
La seguridad, la estabilidad política y un orden económico sostenible siguen siendo los principales retos en el proceso de reestructuración de la sociedad afgana. | UN | 3 - لا يزال الأمن والاستقرار السياسي والنظام الاقتصادي المستدام من التحديات الرئيسية التي تواجه عملية إعادة هيكلة المجتمع الأفغاني. |
Es de suma importancia que la próxima Loya Jirga Constituyente y las elecciones legitimen aún más el proceso político y contribuyan a unificar las diferentes facciones de la sociedad afgana. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يضفي انعقاد اللويا جيرغا الدستورية والانتخابات المرتقبة طابع الشرعية على العملية السياسية وأن يسهم في توحيد مختلف فصائل المجتمع الأفغاني. |
Tomamos nota con satisfacción de que el tema de la seguridad, tema de gran importancia para el pueblo y el Gobierno del país, ha sido el tema central del debate durante las reuniones de la misión del Consejo de Seguridad con los representantes de la sociedad afgana. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن مسألة الأمن، ذات الأهمية الكبيرة للبلد حكومة وشعبا، كانت الموضوع الرئيسي للمناقشات أثناء اجتماعات بعثة مجلس الأمن مع ممثلي المجتمع الأفغاني. |
Los preparativos de las elecciones de 2004, destinadas a constituir un gobierno y un parlamento representativos de todos y cada uno de los componentes de la sociedad afgana, revisten una importancia primordial. | UN | كما أن التحضيرات لإجراء انتخابات عام 2004 بهدف تشكيل حكومة وبرلمان يمثلان جميع مكونات المجتمع الأفغاني تتصف بأهمية رئيسية. |
Actualmente, su interrelación con las estructuras gubernamentales oficiales descentralizadas ofrece oportunidades de cooperación en los diversos niveles de la sociedad afgana. | UN | وتوفر الوصلة البينية بين هذه الهياكل والهياكل الحكومية الرسمية اللامركزية الآن فرصا للتعاون فيما بين مختلف فئات المجتمع الأفغاني. |
Además, se debe priorizar el mejoramiento del bienestar y el avance de los sectores vulnerables de la sociedad afgana, sobre todo las mujeres y los niños. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي توجيه الأولوية لتعزيز رفاه القطاعات الضعيفة بالمجتمع الأفغاني والنهوض بها، وعلى وجه التحديد النساء والأطفال. |