El delegado de la sociedad civil al diálogo de Benin fue nombrado por el MLC. | UN | وعيّن هذا الحزب ممثل المجتمع المدني في الحوار الذي كان من المزمع إجراؤه في بنن. |
Malasia acoge con agrado las contribuciones de la sociedad civil al adelanto de la mujer. | UN | وأعلن ترحيب ماليزيا بمساهمات المجتمع المدني في النهوض بالمرأة. |
53. Alaba al Estado Parte por haber consultado a las organizaciones de la sociedad civil al hacer el informe. | UN | 53- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتشاورها مع منظمات المجتمع المدني في تجميع التقرير المقدم منها. |
28. Una vez aprobados, los instrumentos para la presentación de informes de las organizaciones de la sociedad civil acreditadas serán un elemento central de las contribuciones de la sociedad civil al sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación de la CLD. | UN | 28- ستصبح أدوات الإبلاغ الخاصة بمنظمات المجتمع المدني المعتمدة عند اعتمادها بمثابة قاعدة للإسهامات المنتظمة للمجتمع المدني في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ في إطار الاتفاقية. |
Se determinará si estuvieron presentes grupos de mujeres de la sociedad civil al comienzo y al final de las negociaciones | UN | :: يتضمن ذلك ما إذا كانت جماعات المجتمع المدني من النساء حاضرة في بداية ونهاية المفاوضات |
El Comité anima asimismo al Estado Parte a consultar a las organizaciones no gubernamentales y otros componentes de la sociedad civil al elaborar su tercer informe periódico. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني عند إعداد التقرير الدوري الثالث. |
El Estado adoptará todas las medidas necesarias para garantizar este principio y lo hará teniendo en cuenta las observaciones de la sociedad civil al respecto. | UN | وتتخذ الدولة جميع التدابير لضمان هذا المبدأ وتقوم بذلك مع مراعاة الملاحظات الواردة من المجتمع المدني. |
El fomento de la participación de la sociedad civil al respecto. | UN | تشجيع مشاركة المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Sin embargo, el Comité lamenta que no se haya reflejado suficientemente la contribución de la sociedad civil al informe del Estado parte. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لكون مساهمة المجتمع المدني في تقرير الدولة الطرف لم يُعبَّر عنها بالقدر الكافي. |
35. Se destacó la importante y fundamental contribución de las organizaciones de la sociedad civil al bienestar social. | UN | ٣٥ - وقد سلط الضوء على أهمية المساهمة الكبيرة واﻷساسية لمنظمات المجتمع المدني في الرفاه الاجتماعي. |
Su delegación apoya las medidas tendientes a extender el acceso de las ONG a la Asamblea General y ampliar la contribución de la sociedad civil al trabajo de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى أن وفد بلاده يؤيد العمل على توسيع وصول المنظمات غير الحكومية إلى الجمعية العامة وتعزيز إسهام المجتمع المدني في عمل هيئات اﻷمم المتحدة. |
Para concluir, me hago eco de las opiniones expresadas por muchos Jefes de Estado y de Gobierno durante el debate General de la Asamblea General en reconocimiento de la importante contribución de la sociedad civil al logro de casi todos los objetivos que figuran en la Carta. | UN | ختاما، أؤيد الآراء التي أعرب عنها رؤساء دول وحكومات عديدون أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة تقديرا للإسهام الهام المقدم من المجتمع المدني في التقدم نحو تحقيق أهداف الميثاق. |
Macedonia agradece el apoyo de los Países Bajos y la contribución de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil al proceso preparatorio que dio lugar al establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | وقالت إن وفـد بلدهـا يشعر بالامتنان للدعم الذي قدمته هولندا ولمساهمة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في الأعمال التحضيرية التي أفضـت إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Junto con la División de Política Social y Desarrollo Social y el Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones de la familia, con sede en Viena, el Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur participó en la creación de un foro interactivo a través de la Internet que documenta las contribuciones de las organizaciones de la sociedad civil al bienestar de las familias. | UN | وشارك المجلس مع شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ولجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية من أجل الأسرة في إنشاء منتدى تفاعلي على الإنترنيت يوثق مساهمات منظمات المجتمع المدني في تحقيق رفاه الأسر. |
Como quedaban pendientes problemas fronterizos, que eran una fuente de conflictos en la subregión, los participantes pedían la incorporación de la sociedad civil al proceso de solución de los conflictos fronterizos. | UN | ولما كانت المشاكل الحدودية لا تزال قائمة وهي مصدر للنزاعات في المنطقة، فقد دعا المشاركون إلى إشراك المجتمع المدني في تسوية النـزاعات الحدودية. |
136. En caso de no incorporarse las observaciones de la sociedad civil al informe estatal, ésta podrá presentar un informe alternativo conforme establece el Derecho Internacional de los Derechos Humanos. | UN | 136- وفي حالة عدم إدراج ملاحظات المجتمع المدني في تقرير الحكومة، يمكن أن تقدم الحكومة تقريراً آخر وفقاً للقواعد التي أرستها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El 26 de julio de 2011 se envió a los Estados Miembros una nota verbal en la que se les solicitaba información sobre sus experiencias en el trabajo con la sociedad civil en foros de las Naciones Unidas, así como sugerencias para aumentar la participación de la sociedad civil al afrontar el problema mundial de las drogas. | UN | أُرسِلت مذكِّرة شفوية مؤرخة 26 تموز/يوليه 2011 إلى الدول الأعضاء تطلب منها أن تقدِّم معلومات عن خبراتها في العمل مع المجتمع المدني في محافل الأمم المتحدة وأي اقتراحات بغية تحسين الدور التشاركي للمجتمع المدني في معالجة مشكلة المخدِّرات العالمية. |
11. Toma nota de la contribución recibida del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes del Comité contra la Tortura, así como de otras propuestas recibidas para su examen, y a ese respecto subraya la valiosa contribución de la sociedad civil al proceso; | UN | 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
6. Alienta a los Estados Miembros a aprovechar, en su caso, los conocimientos especializados pertinentes de la sociedad civil al formular medidas eficaces para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita; | UN | 6 - تشجع الدول الأعضاء على الاستعانة، حسب الاقتضاء، بما يتوافر لدى المجتمع المدني من خبرة ذات صلة لوضع تدابير فعالة لمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها؛ |
6. Alienta a los Estados Miembros a aprovechar, en su caso, los conocimientos especializados pertinentes de la sociedad civil al formular medidas eficaces para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita; | UN | 6 - تشجع الدول الأعضاء على الاستعانة، حسب الاقتضاء، بما يتوافر لدى المجتمع المدني من خبرة ذات صلة لوضع تدابير فعالة لمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها؛ |
65. El Comité exhorta también al Estado Parte a que siga celebrando consultas con las organizaciones no gubernamentales y demás miembros de la sociedad civil al preparar su próximo informe periódico. | UN | 65- تشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني عند إعداد تقريرها الدوري القادم. |
El Estado adoptará todas las medidas necesarias para garantizar este principio y lo hará teniendo en cuenta las observaciones de la sociedad civil al respecto. | UN | وتتخذ الدولة جميع التدابير لضمان هذا المبدأ وتقوم بذلك مع مراعاة الملاحظات الواردة من المجتمع المدني. |
También alienta al Estado Parte a consultar a las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones de la sociedad civil al preparar su tercer informe periódico. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثالث. |