ويكيبيديا

    "de la sociedad y del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع والدولة
        
    Los seres humanos y sus derechos y libertades son los valores y objetivos primordiales de la sociedad y del Estado. UN إن البشر وحقوقهم وحرياتهم أسمى قيم وأهداف المجتمع والدولة.
    La familia, la maternidad y la infancia están bajo la protección de la sociedad y del Estado. UN وتخضع اﻷسرة واﻷمومة والطفولة لرعاية وحماية المجتمع والدولة.
    Por ello, la familia es sumamente vulnerable y necesita el apoyo de la sociedad y del Estado. UN ومن شأن هذا أن يجعل الأسرة ضعيفة للغاية وبحاجة إلى الدعم من المجتمع والدولة.
    Se alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por lograr una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    El fundamento de la sociedad y del Estado radica en la familia, puesto que es dentro del seno familiar donde la persona tiene su origen y alcanza su desarrollo más pleno. UN وتضرب جذور المجتمع والدولة في الأسرة حيث يجد الأفراد في كنفها أصولهم ويحققون أعلى مستويات التنمية.
    En el ámbito de la construcción de la sociedad y del Estado se ha fortalecido considerablemente el papel de los partidos políticos. UN وتَعزز إلى حد كبير دور الأحزاب السياسية في مجال بناء المجتمع والدولة.
    Endeavour Forum afirma que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección por parte de la sociedad y del Estado. UN ويؤكد منتدى المسعى أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية من المجتمع والدولة.
    El valor supremo de la sociedad y del Estado turcomanos es el ser humano. UN ويحظى الإنسان في تركمانستان بأعلى مراتب التقدير من قبل المجتمع والدولة.
    27. Como unidad básica de la sociedad, la familia tiene derecho a recibir la protección de la sociedad y del Estado. UN ٢٧ - يحق لﻷسرة، بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، الحصول على حماية المجتمع والدولة.
    Esas preocupaciones quedan consagradas en la Constitución de Portugal, que declara que la familia, como unidad fundamental de la sociedad, tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado y a la creación de todas las condiciones necesarias para la realización personal de sus miembros. UN وقد وجدت هذه الشواغل مكانا في الدستور البرتغالي الذي ينص على أن اﻷسرة، باعتبارها وحدة أساسية للمجتمع، تستحق حماية المجتمع والدولة وتهيئة جميع الظروف الضروية كيما يحقق أفرادها ذواتهم.
    Los principales instrumentos internacionales, las Naciones Unidas y la comunidad internacional han proclamado los derechos humanos fundamentales e inalienables de las personas, y han declarado reiteradamente que la familia, como unidad básica de la sociedad, tiene derecho a la protección por parte de la sociedad y del Estado. UN وقد أعلنت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، في صكوك دولية رئيسية، حقوق الانسان اﻷساسية غير القابلة للتصرف وأوضحت مرارا أن اﻷسرة، بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع، تستحق حماية المجتمع والدولة.
    El compromiso más genuino para con la democracia y la libertad se manifiesta en el esfuerzo incesante de aplicar plenamente los derechos y libertades del individuo y de fomentar la capacidad de adaptación de la sociedad y del Estado para defender esos derechos y libertades. UN ويتجلى أصدق التزام بالديمقراطية والحرية في الجهود اللامتناهية من أجل اﻹعمال الكامل لحقوق وحريات الفرد وتعزيز مثابرة المجتمع والدولة في الدفاع عن هذه الحقوق والحريات.
    126. En el ámbito constitucional, el artículo 1 de la Carta de 1993 señala que la defensa de la persona humana y el respeto de su dignidad son el fin supremo de la sociedad y del Estado. UN ٦٢١- تنص المادة ١ من دستور عام ٣٩٩١ على أن الدفاع عن اﻹنسان وصيانة كرامته هما أسمى أهداف المجتمع والدولة.
    La Constitución de 1979 así como la recién promulgada de 1993, en su artículo 1 establece que la defensa de la persona humana y el respeto de su dignidad son el fin supremo de la sociedad y del Estado. UN ودستور عام ٩٧٩١، شأنه في ذلك شأن الدستور الصادر في عام ٣٩٩١، ينص في مادته اﻷولى على أن حماية اﻹنسان واحترام كرامته هما أسمى هدفي المجتمع والدولة.
    En efecto, la vitalidad de la sociedad y del Estado se promueve mediante un derecho de que gozan los particulares de disentir de la política gubernamental o la opinión pública y de expresar ese desacuerdo abiertamente. UN وفي الواقع فإن حيوية المجتمع والدولة تتحقق في حق بمنح اﻷفراد الحق في الاختلاف مع سياسة الحكومة والرأي العام وفي التعبير عن هذا الاختلاف علنا.
    De algún modo han de equilibrarse dos conjuntos de valores: los derechos individuales por una parte y los derechos de la sociedad y del Estado por otra. UN ولا بد بشكل من اﻷشكال إيجاد درجة من التوازن بين مجموعتين من القيم على نحو يعكس حقوق الفرد من ناحية، وحقوق المجتمع والدولة من ناحية أخرى.
    La expropiación forzosa por necesidades de la sociedad y del Estado sólo se permite en circunstancias excepcionales y se llevará a cabo con las debidas garantías legales y previo pago de la indemnización correspondiente. UN فلا يسمح بالتنازل القسري عن الملكية من أجل احتياجات المجتمع والدولة إلا في ظروف استثنائية وفي إطار إجراءات قانونية عادلة ودفع تعويض متكافئ مسبقاً.
    Los progenitores son autónomos al tomar decisiones relativas a sus hijos en materia de educación, estilo de vida, residencia, etc. La injerencia en nombre de la sociedad y del Estado en esas decisiones es una excepción que debe justificarse [cita omitida]. UN فالوالدان يتمتعان باستقلال ذاتي في اتخاذ القرارات التي تخص أطفالهما في مجالات التعليم وأسلوب الحياة واﻹقامة، وما إلى ذلك. أما تدخل المجتمع والدولة في هذه القرارات فهو استثناء يجب أن يكون مبرراً.
    Con este telón de fondo, y durante 11 años, los nuevos Estados democráticos han trabajado activamente -- a través de las conferencias internacionales citadas y con el apoyo de las Naciones Unidas -- en la promoción de los sistemas democráticos a todos los niveles de la sociedad y del Estado. UN وهكذا وعلى مدى إحدى عشرة سنة أخذت دول الديمقراطيات الناشئة تنشط من خلال المؤتمرات الدولية ودعم اﻷمم المتحدة لجهودها الساعية إلى تعزيز التوجه الديمقراطي على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    - La familia, las madres y los niños se hallan bajo la protección de la sociedad y del Estado. UN - تتمتع اﻷسر واﻷمهات واﻷطفال برعاية المجتمع والدولة وحمايتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد