El consejo nacional puede ser un mecanismo de gran utilidad para introducir la idea de la sostenibilidad en la vida y las políticas de una nación llevando a cabo las funciones que se indican a continuación. | UN | ويمكن للمجلس الوطني أن يكون آلية قوية لبث فكرة الاستدامة في حياة أي دولة وفي سياساتها، عن طريق إنجاز المهام التالية: |
vii) Apoyo a la preparación, ejecución y localización de demostraciones reales de la sostenibilidad en acción en el plano local. | UN | ' ٧ ' توفير الدعم لتصميم وتنفيذ واعتماد بيانات عملية واقعية على المستوى المحلي توضح مفهوم الاستدامة في السياق الفعلي. |
Ahora tenemos que gestionar la transición que nos lleve a integrar los principios de la sostenibilidad en nuestra economía en su conjunto. | UN | واﻵن، علينا أن نسعى إلى الانتقال صوب إدماج مبادىء الاستدامة في اقتصادنا بصفة عامة. |
En tal sentido, revisten particular importancia para el logro de la sostenibilidad en el sector turístico las directrices ambientales del Consejo Mundial de Viajes y Turismo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن للمبادئ التوجيهية البيئية التي وضعها المجلس العالمي للسفر والسياحة أهمية خاصة في مجال تحقيق الاستدامة في صناعة السياحة. |
El desarrollo alternativo es un componente esencial de la sostenibilidad en zonas rescatadas de la influencia del narcotráfico. | UN | والتنمية البديلة مكون رئيسي للاستدامة في مناطق انتُشلت من تأثير الاتجار بالمخدرات. |
La cuestión de la sostenibilidad en las adquisiciones también se examinó con posibles proveedores durante los seminarios sobre la forma de efectuar transacciones comerciales con las Naciones Unidas. | UN | وتجري أيضا مناقشة مسألة الاستدامة في مجال الشراء مع الموردين المحتملين في أثناء فعاليات الحلقات الدراسية التجارية المتعلقة بكيفية التعامل التجاري مع الأمم المتحدة. |
Al abordar los problemas en múltiples niveles con horizontes temporales diferentes se integra el objetivo de la sostenibilidad en la estrategia programática. | UN | والسعي لمعالجة القضايا على مستويات متعددة بآجال زمنية مختلفة يدمج هدف الاستدامة في الاستراتيجية البرنامجية. |
Integración de la sostenibilidad en las políticas de comercio y desarrollo: hacia la cumbre Río+20 | UN | إدخال الاستدامة في صلب السياسات التجارية والإنمائية: نحو مؤتمر قمة ريو + 20 |
En la conferencia se intentará mejorar la comprensión de las consecuencias de la sostenibilidad en el sector agrícola y alcanzar un consenso sobre las medidas que sea necesario adoptar, incluida una revisión de las cuestiones de población. | UN | ويسعى المؤتمر الى تحسين تفهم اﻵثار المترتبة على الاستدامة في القطاع الزراعي والتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻹجراءات اللازمة، بما في ذلك استعراض المسائل السكانية. |
La evaluación estratégica del medio ambiente en particular ayuda a introducir los principios y las responsabilidades de la sostenibilidad en la adopción de decisiones económicas señalando a la atención los actuales beneficios y costos ambientales. | UN | ويساعد التقييم البيئي الاستراتيجي بوجه خاص في إدخال مبادئ ومسؤوليات الاستدامة في عملية صنع القرارات الاقتصادية، وذلك بتوجيه الانتباه إلى الفوائد والتكاليف البيئية القائمة. |
Mecanismos apropiados para incorporar indicadores de la sostenibilidad en el proceso de planificación del desarrollo; | UN | د د - آليات ملائمة ﻹدماج مؤشرات الاستدامة في عملية تخطيط التنمية؛ |
Mecanismos apropiados para incorporar indicadores de la sostenibilidad en el proceso de planificación del desarrollo; | UN | د د - آليات ملائمة ﻹدماج مؤشرات الاستدامة في عملية تخطيط التنمية؛ |
Si bien los expertos suelen considerar que los incentivos económicos son un medio más eficaz en función de los costos para lograr los objetivos de la sostenibilidad en el sector del transporte, aparte de ser mucho menos populares, muchos encargados de formular políticas son reacios a usarlos. | UN | ومع أن الخبراء غالبا ما يشيرون إلى الحوافز الاقتصادية على أنها الوسيلة الأفعـل من حيث التكلفة لتحقيق أهداف الاستدامة في قطاع النقل، فهي أقل شعبية بكثير ويتردد العديد من راسمي السياسات في استعمالها. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, si bien se reiteró la importancia de la sostenibilidad en el proceso de desarrollo, se estableció un conjunto de objetivos importantes relacionados con el uso de los recursos naturales, la biodiversidad y la salud. | UN | وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عددا من الأهداف الهامة المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والصحة، مع التأكيد مجددا على أهمية الاستدامة في عملية التنمية. |
D. Aumento de la sostenibilidad en los programas de fomento | UN | دال - زيادة الاستدامة في برامج بناء القدرات 20 |
D. Aumento de la sostenibilidad en los programas de fomento de la capacidad | UN | دال - زيادة الاستدامة في برامج بناء القدرات |
Integración de la sostenibilidad en las políticas de turismo | UN | تكامل الاستدامة في سياسات السياحة. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión también sigue dedicado a la elaboración de manuales armonizados de adquisición, a la incorporación de la sostenibilidad en las prácticas de adquisición y a la profesionalización del personal de adquisiciones. | UN | وتواصل اللجنة أيضا العمل على وضع أدلة متوائمة للمشتريات، وإدماج مفهوم الاستدامة في ممارسات الشراء، وإضفاء صفة الاحتراف على موظفي المشتريات. |
La reforma de las subvenciones siguen planteando un desafío al avance de la sostenibilidad en el sistema de comercio internacional. | UN | 107 - وما زال إصلاح الإعانات يشكل تحديا رئيسيا يواجه تعزيز الاستدامة في النظام التجاري الدولي. |
A pesar de los progresos realizados desde la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la integración de la sostenibilidad en los marcos jurídicos aplicables a la minería aún no ha superado las etapas formativas. | UN | وإن عملية إدماج الاستدامة في الأطر القانونية الخاصة بالتعدين، على الرغم ممّا أحرز من تقدّم منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لا تزال في مراحل التكوين. |
Una integración efectiva y sólida de la sostenibilidad en las políticas relacionadas con el turismo debe basarse en la elaboración de medidas específicas y la utilización de herramientas en las que se tengan en cuenta: | UN | 17 - يجب أن يستند الإدماج السليم والفعال للاستدامة في السياسات العامة للسياحة إلى وضع تدابير محددة ونشر الأدوات التي تتناول: |