Cada mes, cuando el defensor presentara su minuta, tendría derecho a cobrar por ejemplo el 75% de la suma total reclamada por él y su equipo. | UN | فكل شهر يقدم فيه المحامي طلبه، لن يحق له سوى حوالي 75 في المائة من المبلغ الإجمالي الذي يطالب به هو وفريقه. |
El demandado había realizado solamente un pago parcial de la suma total. | UN | ولم يسدد المدعي عليه سوى جزء فقط من المبلغ الإجمالي. |
Los gastos reales correspondientes al bienio ascendieron a un monto de 2.375,4 millones de dólares, lo que deja un saldo no comprometido de 36 millones de dólares, es decir el 1,5% de la suma total consignada. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين ٣٧٥,٤ ٢ مليون دولار، مما ترك رصيدا غير مرتبط به قدره ٣٦ مليون دولار، أي ١,٥ في المائة من مجموع المبالغ المعتمدة. |
El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. | UN | والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة. |
Los Estados Unidos, el Brasil, Yugoslavia y la Argentina debían el 88% de la suma total pendiente de pago. | UN | فالولايات المتحدة والبرازيل ويوغوسلافيا والأرجنتين مدينة جميعها بنسبة 88 في المائة من مجموع المبلغ غير المسدد. |
Al pedir aclaraciones sobre el particular, se informó a la Comisión Consultiva de que el costo de la administración de proyectos de efecto rápido en la UNMIL en el período 2006/2007 ascendería a 371.600 dólares, o sea, el 37% de la suma total solicitada. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علماً، بناء على طلبها، بأن كلفة إدارة مشاريع الأثر السريع في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الفترة 2006/2007 ستبلغ 600 371 دولار أو 37 في المائة من إجمالي المبلغ المطلوب. |
Aproximadamente el 55% de la suma total se basa en los costos y normas estándar que figuran en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 45% restante abarca las necesidades particulares de la Misión y otras partidas que pueden diferir de las estándar. | UN | وتستند نسبة تناهز ٥٥ في المائة من المبلغ الكلي إلى التكاليف والمعدلات القياسية الواردة في دليل المعدلات القياسية والتكاليف القياسية بينما تُغطي نسبة ٤٥ في المائة المتبقية الاحتياجات الخاصة بالبعثة وغير ذلك من البنود التي يمكن أن تخرج عن المقاييس. |
33. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos de la suma total de 8.252.700 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2007, con arreglo a las modalidades previstas en el párrafo 32 supra; | UN | 33 - تقـرر أن تــخصم من الالتزامات غير المسـددة للدول الأعضاء التي لم تـف بالتزاماتها المالية تجاه القوة حصـة كل منها في الرصيـد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 700 252 8 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهيـة في 30 حزيران/يونيه 2007، وفقا للخطة المبينـة في الفقرة 32 أعــلاه؛ |
de la suma total, 132 millones de dólares se asignarían a la Caja y 19 millones de dólares a las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أنه سيخصص من المبلغ الإجمالي مبلغ 132 مليون دولار للصندوق ومبلغ 19 مليون دولار للأمم المتحدة. |
En adelante, el capital y las cuentas de la Reserva General equivaldrán al 5% de la suma total de los saldos acreedores de todas las cuentas cuyos titulares estén registrados en los libros del Organismo y figuren en su balance de fin del ejercicio financiero. | UN | وبعد ذلك، يكون رأس المال وحسابات الاحتياطي العام معادلين لنسبة خمسة في المائة من المبلغ الإجمالي للأرصدة الدائنة لجميع الحسابات التي يحتفظ بها في دفاتر الهيئة أصحاب الحسابات والمبينة في بيان أصول وخصوم الهيئة في نهاية كل سنة مالية. |
El reclamante también afirmó que retiraba una reclamación en relación con 20 pozos en la Provincia Oriental por un valor de 11.990.000 riyals, pero no redujo explícitamente esa cantidad de la suma total reclamada. | UN | كما ذكرت الجهة المطالبة أنها شرعت في سحب مطالبة تخص 20 بئراً في المقاطعة الشرقية بمبلغ قيمته 000 990 11 ريال سعودي لكنها لم تخصم هذا المبلغ من المبلغ الإجمالي المطالب به على نحو بيّن. |
El proyecto se está ejecutando de acuerdo con un modelo de ejecución nacional por el que se asigna a cada atolón una porción de la suma total de fondos para que refuerce sus rompeolas. | UN | والعمل حارٍ حالياً لإنجاز المشروع في إطار صيغة وطنية للتنفيذ خصصت بموجبها لكل جزيرة مرجانية أموال من المبلغ الإجمالي لإنفاقها على تدعيم الحواجز البحرية الخاصة بها. |
Deducciones y contribuciones a) En cada período de paga se deducirá de la suma total pagadera a cada funcionario lo siguiente: | UN | )أ( يخصم، في كل فترة يصرف عنها مرتب، من مجموع المبالغ المستحقة الدفع لكل موظف ما يلي: |
a) de la suma total pagadera a cada miembro del personal de proyectos se deducirá lo siguiente: | UN | (أ) يخصم من مجموع المبالغ المستحقة الدفع لموظفي المشاريع ما يلي: |
El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. | UN | والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة. |
El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. | UN | والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة. |
Como ha señalado el Iraq, no se ha justificado el pago de unos 3.600.000 dólares EE.UU. aproximadamente de la suma total reclamada. | UN | وكما لاحظ العراق، لم يقدَّم أي دليل بخصوص نحو 000 600 3 دولار من مجموع المبلغ المطالَب به. |
Se propone utilizar 127,4 millones de dólares, ó 79%. de la suma total para actividades del programa. | UN | ويقترح استخدام 127.4 مليون دولار، أو 79 في المائة، من مجموع المبلغ المخصص للأنشطة البرنامجية. |
Al pedir aclaraciones sobre el particular, se informó a la Comisión Consultiva de que el costo de la administración de proyectos de efecto rápido en la UNMIL en el período 2006/2007 ascendería a 371.600 dólares, o sea, el 37% de la suma total solicitada. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علماً، بناء على طلبها، بأن تكلفة إدارة مشاريع الأثر السريع في البعثة في الفترة 2006/2007 ستبلغ 600 371 دولار، أي 37 في المائة من إجمالي المبلغ المطلوب. |
Aproximadamente el 60% de la suma total se basa en los costos y normas estándar que figuran en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 40% restante abarca las necesidades particulares de la Misión y otras partidas que pueden diferir de las estándar. | UN | وتستند نسبة تناهز ٦٠ في المائة من المبلغ الكلي إلى التكاليف والمعدلات القياسية الواردة في دليل المعدلات القياسية والتكاليف القياسية، بينما تُغطي نسبة ٤٠ في المائة المتبقية احتياجات خاصة بالبعثة وغير ذلك من البنود التي قد تُشكل حالة خروج عن هذه المقاييس. |
33. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos de la suma total de 8.252.700 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2007, con arreglo a las modalidades previstas en el párrafo 32 supra; | UN | 33 - تقـرر، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تـف بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تــخصم من التزاماتها غير المسـددة حصـة كل منها في الرصيـد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 700 252 8 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهيـة في 30 حزيران/يونيه 2007، وفقا للخطة المبينـة في الفقرة 32 أعــلاه؛ |
El 98% de las transacciones y el 86% de la suma total se dirigían a Somalia u otros países africanos. | UN | وجرى تحويل 94 في المائة من المعاملات و 86 في المائة من القيمة الإجمالية إلى الصومال أو إلى بلدان أفريقية أخرى. |
" e. Pago del 25% de la suma total consignada en el contrato una vez instaladas todas las máquinas. | UN | " ه- دفع 25 في المائة من قيمة المبلغ الإجمالي للعقد عند إكمال تركيب جميع الآلات. |
de la suma total pendiente de pago, el 85% corresponde a sólo tres Estados Miembros, que evidentemente tendrán una importante función en la determinación de la situación financiera del presupuesto ordinario. | UN | ومن مجموع المبلغ غير المسدد ، ترجع نسبة 85 في المائة إلى ثلاثة دول أعضاء فقط، ومن الواضح أن هذه الدول سيكون لها دور رئيسي في تحديد الوضع المالي للميزانية العادية. |
16. Toma nota también de la suma total de 168.400 dólares, correspondiente a la disminución de las contribuciones del personal estimadas en relación con el mismo período, y decide aplazar la adopción de medidas al respecto hasta su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | 16 - تحيط علما أيضا بالمبلغ الإجمالي 400 168 دولار الذي يمثل انخفاضا في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة نفسها، وتقرر إرجاء البت فيه إلى الدورة الثامنة والستين؛ |
de la suma total dedicada a gastos de programas, 179 millones de dólares se gastaron en África, 59 millones de dólares en los países árabes; 189 millones de dólares en Asia y el Pacífico; 20 millones de dólares en Europa y 452 millones de dólares en América Latina y el Caribe. | UN | ومن أصل إجمالي المبلغ المكرس لﻹنفاق على البرامج أنفق ١٧٩ مليون دولار في أفريقيا؛ و ٥٩ مليون دولار في البلدان العربية؛ و ١٨٩ مليون دولار في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ و ٢٠ مليون دولار في أوروبا؛ و ٤٥٢ مليون دولار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Al 29 de febrero de 2000 sólo se habían pagado 190 millones de dólares, es decir, menos de la mitad de la suma total. | UN | وبحلول 29 شباط/فبراير 2000،لم يسدد سوى مبلغ 190 مليون دولار - أي أقل من نصف مجموع المبلغ المقرر. |