Ahora bien, el artículo 6 del Pacto apunta en la dirección de la supresión de la pena de muerte. | UN | وأشار إلى أن المادة ٦ من العهد تتوجه، على أي حال، إلى اﻹلغاء الكامل لعقوبة الاعدام. |
La reducción de 145.500 dólares representa el efecto combinado de la supresión de esos puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل إنقاص ٠٠٠ ١٤٥ دولار اﻷثر الكلي ﻹلغاء هاتين الوظيفتين وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
La reducción de 714.500 dólares es el efecto combinado de la supresión de esos puestos y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل النقصان، البالغ ٥٠٠ ٧١٤ دولار، التأثير الكلي ﻹلغاء هذه الوظائف وتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة. |
Se harán esfuerzos para amortiguar el efecto de la supresión de 23 puestos de Oficial de Seguridad en los Servicios de Seguridad de la Sede, las oficinas situadas fuera de la Sede y las oficinas de las comisiones regionales, mediante la redistribución de las labores entre toda la plantilla de personal restante. | UN | ستبذل جهود لاستيعاب الأثر الناجم عن إلغاء 23 وظيفة موظف أمن في دوائر السلامة والأمن في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر ومكاتب اللجان الإقليمية، من خلال إعادة توزيع العمل على القدرة المتبقية من الموظفين. |
En repuesta a la pregunta de si las economías resultantes de la supresión de ese puesto serían menores que el costo adicional de las horas extraordinarias, se informó a la Comisión de que las tareas de transporte correspondientes a ese puesto se redistribuirían entre otros conductores del OOPS, y que no se esperaba que los gastos en concepto de horas extraordinarias superasen las economías logradas con la supresión del puesto. | UN | وعند الاستفسار بشأن ما إذا كانت تكاليف العمل الإضافي يمكن أن تتجاوز قيمة الوفورات الناتجة عن إلغاء الوظيفة، أبلغت اللجنة بأن مسؤوليات النقل المناطة بهذه الوظيفة سوف يعاد توزيعها على سائقي الأونروا الآخرين، ومن غير المتوقع أن تتجاوز تكاليف العمل الإضافي قيمة الوفورات الناتجة عن إلغاء الوظيفة. |
Tras deliberar al respecto, se observó que no había una mayoría de opiniones en favor de la supresión de ese inciso, razón por la cual se mantendría en el párrafo. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفق على أنَّه لم يكن هناك رجحان للآراء الداعية إلى حذف هذه الفقرة الفرعية، فتَقرَّر الاحتفاظ بها. |
Ello es consecuencia de la propuesta de añadir 368 nuevos puestos (47 funcionarios de contratación internacional, 318 de contratación nacional y 3 Voluntarios de las Naciones Unidas), y de la supresión de tres puestos (1 P-4 y 2 P-3). | UN | وهذا ما يعكس الزيادة المقترحة لما مجموعه 368 وظيفة جديدة (47 وظيفة دولية، و 318 وظيفة وطنية و 3 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة) يعادلها حذف 3 وظائف (واحدة ف-4، و اثنتان ف-3). |
La reducción de 85.300 dólares representa el efecto combinado de la supresión de ese puesto y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل التخفيض وقدره ٣٠٠ ٨٥ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة ولتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
La reducción de recursos de 196.000 dólares refleja el efecto combinado de la supresión de dos puestos y la redistribución de uno y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويعكس تخفيض الموارد بمبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء وظيفتين ونقل وظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
La reducción de 41.400 dólares se debe al efecto combinado de la supresión de ese puesto y la aplicación de nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٤٠٠ ٤١ دولار التأثير المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق المعايير الموحدة الجديدة للشواغر. |
La reducción de 41.400 dólares se debe al efecto combinado de la supresión de ese puesto y la aplicación de nuevas tasas uniformes de vacantes. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٤٠٠ ٤١ دولار التأثير المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق المعايير الموحدة الجديدة للشواغر. |
La reducción de 145.500 dólares representa el efecto combinado de la supresión de esos puestos y la aplicación de las nuevas tasas estandarizadas de vacantes. | UN | ويمثل إنقاص ٠٠٠ ١٤٥ دولار اﻷثر الكلي ﻹلغاء هاتين الوظيفتين وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
La reducción de 714.500 dólares es el efecto combinado de la supresión de esos puestos y de la aplicación de nuevas tasas uniformes de vacantes. | UN | ويمثل النقصان، البالغ ٥٠٠ ٧١٤ دولار، التأثير الكلي ﻹلغاء هذه الوظائف وتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة. |
La reducción de 85.300 dólares representa el efecto combinado de la supresión de ese puesto y la aplicación de nuevas tasas uniformes de vacantes. | UN | ويمثل التخفيض وقدره ٣٠٠ ٨٥ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة ولتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
La reducción de recursos de 196.000 dólares refleja el efecto combinado de la supresión de dos puestos y la redistribución de uno y la aplicación de las nuevas tasas uniformes de vacantes. | UN | ويعكس تخفيض الموارد بمبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء وظيفتين ونقل وظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
3. Pide al Secretario General que, manteniéndose en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, tenga en cuenta los posibles efectos negativos, si los hubiere, de la supresión de 19 puestos en la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo; | UN | ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يراعي، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، اﻵثار السلبية، إن وجدت، التي يمكن أن تنجم عن إلغاء الوظائف التسع عشرة في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم؛ |
25.32 Las necesidades estimadas de 19.905.100 dólares reflejan un crecimiento negativo de 312.600 dólares resultantes de la supresión de cinco puestos de categoría P-3 y seis de categoría P-2/1 relativa a la eliminación de recursos consignados para actividades contra el apartheid. | UN | ٥٢-٢٣ تعكس الاحتياجات التقديرية البالغة ١٠٠ ٩٠٥ ١٩ دولار نموا سلبيا قدره ٦٠٠ ٣١٢ دولار ناشئا عن إلغاء خمس وظائف من رتبة ف - ٣ وست وظائف من رتبة ف - ٢/١ ذات صلة بإنهاء الموارد المخصصة ﻷنشطة مناهضة الفصل العنصري. |
3. Pide al Secretario General que, manteniéndose en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, tenga en cuenta los posibles efectos negativos, si los hubiere, de la supresión de 19 puestos en la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، اﻵثار السلبية، إن وجدت، التي يمكن أن تنجم عن إلغاء الوظائف التسع عشرة في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم؛ |
Se propone la redistribución de un puesto del cuadro de servicios generales al Servicio de Centros de Información, además de la supresión de un puesto de categoría P-5, uno de categoría P-3, dos de P-2/1 y dos del cuadro de servicios generales que ya no se necesitan para llevar a cabo el programa de trabajo. | UN | ويقترح نقل وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى دائرة مراكز اﻹعلام فضلا عن إلغاء وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة برتبة ف - ٣ ووظيفتين برتبة ف - ٢/١ ووظيفتين من فئة الخدمات العامة حيث لم يعد ثمة حاجة إليها لتنفيذ برنامج العمل. |
Además de la supresión de los párrafos 2 y 3 del artículo 4, se propuso modificar el párrafo 4 de dicho artículo añadiendo la expresión " posesión o " a la expresión " legalidad del " en la segunda línea de ese párrafo. | UN | 8 - وبالإضافة إلى حذف الفقرتين 2 و 3 من المادة 4، اقترح إجراء تعديل على الفقرة 4 من تلك المادة بإضافة عبارة " حيازة أو " بعد كلمة " مشروعية " في السطر الثاني من هذه الفقرة. |
Ello es consecuencia de la propuesta de añadir 368 nuevos puestos (47 funcionarios de contratación internacional, 318 de contratación nacional y 3 Voluntarios de las Naciones Unidas), y de la supresión de tres puestos (1 P4 y 2 P3). | UN | وهذا ما يجسد الزيادة المقترحة لما مجموعه 368 وظيفة جديدة (47 وظيفة دولية و 318 وظيفة وطنية و 3 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة) يعادلها حذف 3 وظائف (وظيفة واحدة برتبة ف-4 ووظيفتان برتبـة ف-3). |
El Sr. KANEHARA (Japón), en ejercicio de su derecho de respuesta, declara que su delegación ha dejado claramente expuesta su posición respecto de la supresión de las llamadas cláusulas de " Estados enemigos " y que se reserva el derecho de volver sobre ella cuando lo considere conveniente. | UN | ٩٥ - السيد كانيهارا )اليابان(: قال في إطار ممارسته لحق الرد بأن وفده قد سبق له أن عرض موقفه من مسألة حذف العبارات التي تتناول " الدول المعادية " وإنه يحتفظ بحقه في العودة إليها في الوقت المناسب. |