ويكيبيديا

    "de la tecnología de las comunicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكنولوجيا الاتصالات
        
    • في تكنولوجيا اﻻتصاﻻت
        
    • لتكنولوجيا الاتصالات
        
    • تكنولوجيا الاتصال
        
    Además, el desarrollo de la tecnología de las comunicaciones y de la informática ha dado extraordinaria importancia a la creación de redes de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، أدى التطور في تكنولوجيا الاتصالات والحوسبة إلى زيادة أهمية الربط الشبكي زيادة كبيرة.
    Aplicaciones de la tecnología de las comunicaciones espaciales a la educación a distancia UN تطبيقات تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في التعليم بواسطة التلفزة
    Todos nos vemos afectados por las modalidades de la aldea mundial que habitamos a través de los acontecimientos revolucionarios de la tecnología de las comunicaciones. UN وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات.
    África, y, de hecho, todos los países en desarrollo, necesitan disponer no sólo de productores de programas de información, sino también de la tecnología de las comunicaciones. UN فافريقيا وكافة البلدان النامية بحاجة ليس فقط لمنتجي برامج المعلومات بل أيضا لتكنولوجيا الاتصالات.
    Promueve la acción concertada de las instituciones nacionales y las organizaciones regionales para lograr la utilización eficiente de la tecnología de las comunicaciones en la región y el intercambio de información respecto del sistema de información de gestión; UN يعزز قيام المؤسسات الوطنية والمنظمات اﻹقليمية باتخاذ إجراء متضافر يكفل، على السواء، الاستخدام الكفؤ لتكنولوجيا الاتصالات في المنطقة وتبادل المعلومات المتعلقة بنظام المعلومات المتكاملة؛
    Se siguen realizando esfuerzos para reducir los gastos de viaje y fomentar el uso de la tecnología de las comunicaciones. UN وتستمر الجهود من أجل خفض تكاليف السفر وتشجيع استخدام تكنولوجيا الاتصالات.
    El rápido desarrollo de la tecnología de las comunicaciones con base en el espacio facilita el intercambio de ideas e información a escala mundial, ayudando así a fomentar la democracia. UN ويسهل التطور السريع في تكنولوجيا الاتصالات الفضائية تبادل اﻷفكار والمعلومات على نطاق عالمي، مما يساعد على تطوير الديمقراطية.
    Un objetivo conexo, habida cuenta de los avances en la esfera de la tecnología de las comunicaciones y del aumento de las publicaciones de carácter académico, es que el programa de publicaciones establezca vínculos más estrechos con la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN وثمة هدف ذو صلة بهذا اﻷمر، نظرا للتطورات الحاصلة في ميدان تكنولوجيا الاتصالات وما طرأ من زيادة على المنشورات ذات الطبيعة اﻷكاديمية؛ وهو قيام برنامج المنشورات بإقامة صلات أوثق مع مكتبة داغ همرشولد.
    Reconociendo que los últimos adelantos de la tecnología de las comunicaciones han creado nuevas oportunidades para la cooperación Sur-Sur, UN وإذ تدرك أن نتائج التقدم الذي تحقق في اﻵونة اﻷخيرة في تكنولوجيا الاتصالات قد أوجدت فرصا جديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Un objetivo conexo, habida cuenta de los avances en la esfera de la tecnología de las comunicaciones y del aumento de las publicaciones de carácter académico, es que el programa de publicaciones establezca vínculos más estrechos con la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN وثمة هدف ذو صلة بهذا اﻷمر، نظرا للتطورات الحاصلة في ميدان تكنولوجيا الاتصالات وما طرأ من زيادة على المنشورات ذات الطبيعة اﻷكاديمية؛ وهو قيام برنامج المنشورات بإقامة صلات أوثق مع مكتبة داغ همرشولد.
    Los avances de la tecnología de las comunicaciones hacen posible que, en las situaciones de emergencia, se integren los datos obtenidos en tiempo real con los datos de archivo. UN ويتيح تطور تكنولوجيا الاتصالات إمكانية دمج بيانات الوقت الحقيقي للحاسوبية والبيانات اﻷساسية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Además, se han ahorrado 821.800 dólares para piezas de repuesto gracias a la mejora del mantenimiento preventivo, la estandarización de la infraestructura de la tecnología de las comunicaciones y un mejor aprovechamiento de los servicios de garantía. UN إضافة إلى ذلك، تعتبر كفاءة الاستخدام بمقدار 800 821 دولار فيما يخص قطع الغيار عن تحسين الصيانة الوقائية وتوحيد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات وتحسين استخدام خدمات الضمان.
    Los créditos solicitados reflejan unas economías de 308.500 dólares por concepto de piezas de repuesto, como resultado de la mejora del mantenimiento preventivo, la estandarización de la infraestructura de la tecnología de las comunicaciones y un mejor aprovechamiento de los servicios de garantía. UN ويعكس الاعتماد المخصص كفاءة في الاستخدام بمقدار 500 308 دولار فيما يخص قطع الغيار نتيجة تحسين الصيانة الوقائية وتوحيد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات وتحسين استخدام خدمات الضمان.
    365. Los Jefes de Estado o de Gobierno señalaron que los Países No Alineados deberían intensificar el desarrollo de la tecnología de las comunicaciones como forma de corregir los desequilibrios y desigualdades continuados que existen entre los países desarrollados y en desarrollo en el campo de la información y las comunicaciones. UN ٥٦٣ - أشار رؤساء الدول أو الحكومات إلى أنه يتعين على بلدان عدم الانحياز تكثيف جهود التنمية لتكنولوجيا الاتصالات سعيا لمعالجة انعدام التوازن المستمر وانعدام المساواة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في مجالي المعلومات والاتصالات.
    Tampoco está claro qué repercusiones, si las hubiere, han tenido los recientes avances de la tecnología de las comunicaciones y la informática en estas oficinas. UN كما أن تأثير التقدم الذي أحرز مؤخرا في تكنولوجيا الاتصال والحاسوب، إذا كان له تأثير، على هذه المكاتب ليس واضحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد