Los Acuerdos de Marrakech simbolizaban el paso de la teoría a la práctica, es decir, de la elaboración de las disposiciones del Protocolo de Kyoto a su aplicación. | UN | واتفاقات مراكش تعتبر رمزاً للانتقال من النظرية إلى التطبيق أي من وضع قواعد بروتوكول كيوتو إلى تنفيذها. |
IV. de la teoría a la práctica | UN | رابعا - من النظرية إلى التطبيق |
IV. de la teoría a la práctica | UN | رابعا - من النظرية إلى التطبيق |
48. En los últimos tres años, el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) ha pasado de la teoría a la práctica. | UN | 48- شهدت الأعوام الثلاثة الماضية انتقال آلية التنمية النظيفة من النظرية إلى التطبيق. |
Si de hecho puede definirse un nuevo paradigma de las relaciones internacionales sobre la base del diálogo, debería poderse pasar de la teoría a la práctica. | UN | 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع مثال جديد يحتذى في العلاقات الدولية قائم على الحوار، فإنه من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق. |
II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: de la teoría a la práctica | UN | ثانياً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق |
II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: de la teoría a la práctica 41 - 58 18 | UN | ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق 41-58 16 |
II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: de la teoría a la práctica | UN | ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق |
7. El Ecuador consideraba que podía demostrar que había pasado de la teoría a la práctica en el ejercicio de los derechos humanos. | UN | 7- واعتبرت إكوادور أنه بإمكانها إثبات انتقالها من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان. |
Su objetivo es ayudar a los Estados y otros interesados a pasar de la teoría a la práctica en la puesta en práctica de los derechos humanos en la esfera de la salud materna, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
E. de la teoría a la práctica 43 - 52 13 | UN | هاء - من النظرية إلى التطبيق 43-52 11 |
E. de la teoría a la práctica | UN | هاء - من النظرية إلى التطبيق |
52. Se estimó que la incorporación de consideraciones de género en la iniciativa de Ayuda para el Comercio y otros programas de asistencia técnica, como el Marco Integrado mejorado, podría ser una forma de pasar de la teoría a la práctica. | UN | 52- ورأى خبراء أن إدماج الاعتبارات الجنسانية في مبادرة المساعدة من أجل التجارة وفي برامج المساعدة التقنية، كالإطار المتكامل المحسّن، قد يكون وسيلة لنقل هذه القضية من النظرية إلى التطبيق. |
En el evento " Encuentro de Santa Marta: de la teoría a la práctica " se expusieron más de 100 prácticas óptimas, lo que pone de manifiesto que los asociados están pasando de las palabras a los hechos. | UN | واستُعرض خلال المناسبة المعنونة " لقاء سانتا مارتا: من النظرية إلى التطبيق " ما يزيد على 100 ممارسة جيدة، مما يدل على أن الأطراف تنتقل من مرحلة القول إلى مرحلة الفعل. |
152. El Inspector reitera que para pasar de la teoría a la práctica en la rendición de cuentas se precisa una fuerte cultura de responsabilidad y una voluntad decidida de promover la transparencia. | UN | 152- ويؤكد المفتش من جديد أن الانتقال بالمساءلة من النظرية إلى التطبيق يتطلب ثقافة قوية تسود فيها المسؤولية وتقوم على الالتزام بالشفافية. |
152. El Inspector reitera que para pasar de la teoría a la práctica en la rendición de cuentas se precisa una fuerte cultura de responsabilidad y una voluntad decidida de promover la transparencia. | UN | 152 - ويؤكد المفتش من جديد أن الانتقال بالمساءلة من النظرية إلى التطبيق يتطلب ثقافة قوية تسود فيها المسؤولية وتقوم على الالتزام بالشفافية. |
En el capítulo 7 se analizará cómo lograr una transición de la teoría a la práctica en materia de sistemas de contabilidad ambiental, como el sistema de contabilidad económico-ambiental. | UN | 12 - الفصل 7 يتضمن مناقشات بشأن كيفية تحقيق الانتقال من النظرية إلى التطبيق في نظم المحاسبة البيئية مثل نظام البيئة والمحاسبة الاقتصادية. |
El tema del Encuentro fue “Establecimiento de la democracia: de la teoría a la práctica” y uno de los principales componentes de la reunión comprendió exposiciones relativas a las actividades de las instituciones de mediación y derechos humanos de los países de Europa central y oriental y la CEI. | UN | وكان موضوع حلقة العمل " بناء الديمقراطية: من النظرية إلى التطبيق " واشتمل الاجتماع على مكونات رئيسية، منها بيانات تتعلق بأنشطة أمناء المظالم ومؤسسات حقوق اﻹنسان الموجودة في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى ورابطة الدول المستقلة. |
La Conferencia " Todos iguales, todos diferentes: de la teoría a la práctica " , contribución europea a la Conferencia Mundial contra el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, se celebró en Estrasburgo del 11 al 13 de octubre de 2000 en el marco del Consejo de Europa. | UN | إن المؤتمر المعنون " كلهم مختلفون، كلهم متساوون: من النظرية إلى التطبيق " ، وهو المساهمة الأوروبية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، قد انعقد في استراسبورغ في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في إطار مجلس أوروبا. |
56. Los actos relacionados con el aniversario concluyeron con un llamamiento en favor de un paso decidido de la teoría a la práctica y se pusieron de relieve las dificultades que aún existían para hacer realidad ese derecho, sobre el que aún es necesario encontrar un sólido terreno común. | UN | 56- واختتمت أنشطة الاحتفال بالدعوة إلى الانتقال، بعزم، من النظرية إلى التطبيق. وسلطت تلك الأنشطة الضوء على التحديات التي ما زالت مطروحة أمام إعمال الحق في التنمية بجدية، وهو حق يجب التوصل بشأنه إلى قاسم مشترك مبدئي. |
Si de hecho puede definirse un nuevo paradigma de las relaciones internacionales sobre la base del diálogo, debería poderse pasar de la teoría a la práctica. | UN | 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع نموذج جديد في العلاقات الدولية يقوم على الحوار، فسيصبح من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق. |