Era un proyecto experimental destinado a las zonas caracterizadas por litigios acerca de la tierra y los recursos naturales. | UN | وكان هذا مشروعاً تجريبياً استهدف مناطق ثارت فيها منازعات على الأراضي والموارد الطبيعية. |
Como se ha descubierto que en el Golfo de Tailandia hay importantes reservas de petróleo, la divulgación de información sobre la ordenación de la tierra y los recursos naturales es todavía más importante. | UN | ويزداد كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية أهميةً مع اكتشاف احتياطيات نفطية كبيرة في خليج تايلند. |
Las preocupaciones ambientales pueden relacionarse con cuestiones tales como las amenazas a la biodiversidad y a los medios de sustento humanos, la degradación de la tierra y los recursos naturales compartidos. | UN | وقد تكون الشواغل البيئية ذات صلة بمسائل مثل مهددات التنوع البيولوجي وكسب العيش البشري وتدهور الأراضي والموارد الطبيعية المشتركة. |
Esto aporta un enfoque para la prevención y el manejo de los problemas derivados de la competencia local, incluida la competencia respecto de la tierra y los recursos naturales. | UN | وتوفر هذه التجارب نهجاً لإدارة ومنع المشاكل الناشئة عن التنافس المحلي، بما في ذلك التنافس على الأراضي والموارد الطبيعية. |
A pesar de la tendencia a una mayor diversificación de los medios de subsistencia, la mayoría de los hogares de las zonas rurales siguen dependiendo de la tierra y los recursos naturales para su subsistencia. | UN | 23 - على الرغم من الاتجاه نحو تنويع أنماط كسب العيش، فإن معظم الأسر الريفية لا تزال تعتمد على الأرض والموارد الطبيعية تحقيقا للكفاف. |
Propuso que salvo que se enunciaran razones inequívocas respecto de por qué los pueblos indígenas no debían participar en los beneficios y responsabilidades de la protección de la tierra y los recursos naturales, se aprobaran sin enmiendas los artículos 26, 27, 28, 29 y 30. | UN | واقترح أنه ما لم تُبيَّن أسباب واضحة لعدم إشراك السكان الأصليين في منافع وأعباء العناية بالأرض والموارد فإنه يجب أن تعتمد المواد و26 و27 و28 و29 و30 دون تعديل. |
141. El Gobierno está ejecutando progresivamente el programa de reforma agraria para hacer el máximo uso de la tierra y los recursos naturales. | UN | 140- وتنفذ الحكومة تدريجيا برنامج الإصلاح الزراعي للاستفادة من الأرض والموارد الطبيعية إلى أقصى حد. |
141. Los estados y territorios también han tomado medidas para velar por una mayor participación de la comunidad en la ordenación de la tierra y los recursos naturales: | UN | 141- واتخذت الولايات والأقاليم كذلك إجراءات لكفالة زيادة إشراك المجتمع في إدارة الأراضي والموارد الطبيعية: |
Desarrollo y ordenación de la tierra y los recursos naturales | UN | تطوير وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية |
Preguntó por la experiencia de Noruega en la aplicación de la Ley relativa a las relaciones jurídicas y la gestión de la tierra y los recursos naturales en el condado de Finnmark, aprobada en 2005. | UN | وتساءلت فنلندا عن خبرة النرويج في تنفيذ القانون المتعلق بالعلاقات القانونية وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك، الذي اعتمد في عام 2005. |
También ayudó a elaborar declaraciones de los donantes para la reunión del Grupo consultivo y a formular los indicadores que permitan vigilar la reforma jurídica y judicial, la corrupción, la transparencia y el acceso a la información, la participación y la ordenación de la tierra y los recursos naturales. | UN | كما ساهم المكتب في إعداد بيانات الجهات المانحة لاجتماع الفريق الاستشاري وفي صياغة مؤشرات الرصد في مجالات الإصلاح القانوني والقضائي، والفساد، والشفافية والوصول إلى المعلومات، والمشاركة، وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية. |
Contribuyó a los Objetivos de Desarrollo del Milenio a través de su labor relativa a la preservación de la tierra y los recursos naturales, la biodiversidad, el desarrollo indígena y la identidad cultural, así como mediante su apoyo a la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وساهم المجلس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عمله في مجال الحفاظ على الأراضي والموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي وتنمية الشعوب الأصلية والهوية الثقافية، وكذلك من خلال دعمه للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Se calcula que los pueblos indígenas de América Central y del Sur son en total unos 40 millones de personas, de las que casi el 90% dependen de la tierra y los recursos naturales para su sustento. | UN | 7 - ويقدّر التعداد الإجمالي للشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والجنوبية بـ 40 مليون نسمة، ويعتمد نحو 90 في المائة من هؤلاء في عيشهم على الأراضي والموارد الطبيعية. |
El representante de Suecia, Sr. Staffan Tillander, en su calidad de Presidente de la configuración encargada de Liberia de la Comisión de Consolidación de la Paz, centró sus observaciones en la justicia y la seguridad, la reconciliación nacional, la tenencia de la tierra y los recursos naturales, la movilización de apoyo y recursos, y la necesidad de acelerar el desarrollo de la capacidad en vista de la transición de la UNMIL. | UN | وأدلى ستافان تيلاندر ممثل السويد، بصفته رئيس تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام، بملاحظات ركز فيها على العدالة والأمن والمصالحة الوطنية وملكية الأراضي والموارد الطبيعية وحشد الدعم والموارد والحاجة إلى تسريع وتيرة بناء القدرات تمهيدا للعملية الانتقالية للبعثة. |
39. Se encomendó a la Comisión Finnmark la tarea de identificar los derechos de propiedad y uso de la tierra y los recursos naturales en Finnmark, prestando atención a los derechos obtenidos por utilización prolongada. | UN | 39- وكُلفت لجنة فنمارك بتحديد حقوق ملكية الأراضي والموارد الطبيعية في فنمارك واستخدامهما. وتتمثل القضية الأساسية في الحقوق المكتسبة بطول الاستخدام. |
El ONUHábitat colabora con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) en el fortalecimiento de la seguridad de la tenencia de la tierra y los recursos naturales en África oriental y meridional. | UN | 26 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تعزيز أمن حيازة الأراضي والموارد الطبيعية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
En el bienio 2000-2001 la Universidad coordinó alrededor de 30 proyectos relacionados con el medio ambiente mediante una red mundial de centros de investigación y capacitación, en particular trabajos sobre el cambio climático y la ordenación del medio ambiente mundial, la explotación de la tierra y los recursos naturales y la conservación del agua, así como el desarrollo urbano e industrial sostenible. | UN | وفي فترة السنتين 2000-2001، قامت الجامعة، من خلال شبكة عالمية من مراكز البحث والتدريب، بتنسيق 30 مشروعا بشأن البيئة تشمل العمل المتصل بتغير المناخ وإدارة البيئة العالمية وتنمية الأراضي والموارد الطبيعية وحفظ المياه فضلا عن التنمية الحضرية والصناعية المستدامة. |
793. Con arreglo a la Ley fundamental, el Gobierno de la RAEM es responsable de la gestión, uso y mejora de la tierra y los recursos naturales de la Región y de su arriendo o concesión a personas físicas o jurídicas, salvo de las tierras privadas reconocidas como tales por las leyes en vigor antes del establecimiento de la RAEM. | UN | 793- واستناداً إلى القانون الأساسي، فإن حكومة مقاطعة ماكاو مسؤولة عن إدارة الأراضي والموارد الطبيعية والاستفادة منها وتنميتها داخل المقاطعة وعن تأجيرها أو منحها لأشخاص طبيعيين أو قانونيين، باستثناء الأراضي الخاصة المعترَف بها وفقاً للقوانين السارية قبل إنشاء مقاطعة ماكاو. |
Del mismo modo, en Liberia la Comisión abogó por una mayor coordinación entre los principales asociados bilaterales e institucionales del país sobre las prioridades nacionales de consolidación de la paz, en particular mediante la convocación en septiembre de una mesa redonda en Monrovia centrada en la ordenación de la tierra y los recursos naturales. | UN | وبالمثل في ليبريا، دعت اللجنة إلى زيادة التنسيق بين الشركاء الثنائيين والمؤسسيين الرئيسيين في البلد بشأن الأولويات الوطنية المتعلقة ببناء السلام، بوسائل منها الدعوة إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة في منروفيا في أيلول/سبتمبر بشأن إدارة الأراضي والموارد الطبيعية. |
El centro también participó en un taller de capacitación del Equipo del marco interinstitucional de las Naciones Unidas para la acción preventiva sobre " La gestión de la tierra y los recursos naturales y la prevención de conflictos " (Nairobi, 11 a 13 de mayo). | UN | كما تحدث علماء المركز في حلقة تدريبية عقدها فريق الأمم المتحدة الإطاري المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات الوقائية بشأن " إدارة الموارد من الأراضي والموارد الطبيعية واتقاء النزاعات " (نيروبي، 11-13 أيار/مايو). |
A. Derechos sobre la tierra y la propiedad A pesar de los esfuerzos por diversificar, la mayoría de los hogares de las zonas rurales todavía dependen de la tierra y los recursos naturales para su subsistencia básica. | UN | 15 - رغم الجهود المبذولة لتنويع موارد العيش، فإن معظم الأسر المعيشية في المناطق الريفية لا تزال تعتمد في كسب قوتها الأساسي على الأرض والموارد الطبيعية. |
El observador de Australia dijo que el aporte de su delegación a la elaboración de las partes del proyecto de declaración que trataban de la tierra y los recursos naturales se basaría en la ley y la práctica nacionales, que se iban aclarando progresivamente. | UN | وقال المراقب عن أستراليا إن وفده عند مشاركته في صياغة أجزاء مشروع الإعلان المتعلقة بالأرض والموارد الطبيعية، سيسترشد بالقانون والعرف المحليين لأنهما موضحان توضيحاً تدريجياً. |
Por ejemplo, en los países en que abundan los recursos naturales, la proporción de los ingresos nacionales totales que representan los procedentes de la tierra y los recursos naturales suele ser grande y estar distribuida de forma desigual. | UN | وعلى سبيل المثال، في البلدان حيث تعتبر الموارد الطبيعية متوافرة نسبياً، غالباً ما تكون الأسهم في الدخل الوطني الإجمالي للدخول من الأرض والموارد الطبيعية مرتفعة وموزّعة بشكل متفاوت. |