ويكيبيديا

    "de la toma de rehenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أخذ الرهائن
        
    • احتجاز الرهائن
        
    • لأخذ الرهائن
        
    • الرهائن من
        
    • للرهائن
        
    Cuando es necesario, se da información a los países diariamente, como ocurrió en el caso de la toma de rehenes de Georgia o la pérdida de los vuelos de las Naciones Unidas 806 y 806A en Angola. UN وإذا لزم اﻷمر، توافي هذه الدول بإفادات يومية كما حدث في الحالة التي أعقبت أخذ الرهائن في جورجيا أو فقدان الرحلتين الجويتين ٦٠٨ و ٦٠٨ ألف التابعتين لﻷمم المتحدة في أنغولا.
    El 24 de agosto de 2002 fueron detenidos otros dos hombres como presuntos instigadores de la toma de rehenes. UN وفي 24 آب/أغسطس 2002، تم اعتقال شخصين آخرين اشتبه في أنهما قاما بالتحريض على أخذ الرهائن.
    iii) La Ley para la represión de la toma de rehenes dispone lo necesario para dar efecto a la Convención Internacional contra la toma de rehenes, aprobada por las Naciones Unidas en 1979. UN `3 ' قانون مناهضة أخذ الرهائن يؤدي إلى تنفيذ اتفاقية مناهضة أخذ الرهائن التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1979.
    Se afirmó que la penalización del pago de rescates era esencial para combatir el fenómeno creciente de la toma de rehenes para obtener rescate. UN وأُشِير إلى ضرورة تجريم دفع الفدية من أجل التصدي لاستفحال ظاهرة أخذ الرهائن للمطالبة بفدية.
    Por ejemplo, la pena máxima por asesinato es la prisión a perpetuidad, y la de la toma de rehenes, de 12 años de reclusión. UN فعلى سبيل المثال، فإن العقوبة القصوى على ارتكاب جريمة القتل العمد هي السجن المؤبد، وعلى احتجاز الرهائن السجن لمدة اثني عشر عاما.
    En 2011, la cuestión de la toma de rehenes vinculada a la piratería marítima fue abordada tanto por la Asamblea General como por el Consejo de Seguridad. UN وفي عام 2011، تصدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن لأخذ الرهائن المرتبط بالقرصنة البحرية.
    Diversos órganos mundiales, regionales o intergubernamentales también han aprobado resoluciones y decisiones solicitando la tipificación como delito de la toma de rehenes por terroristas. UN كما اعتمدت هيئات عالمية أو إقليمية أو حكومية دولية قرارات ومقررات تطلب تجريم أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    El Consejo estima que debe proceder sin demora a la aprobación del proyecto de resolución que hemos venido debatiendo en privado sobre el tema de la toma de rehenes y el secuestro. UN ويشعر المجلس أنه يجب عليه أن يشرع دون إبطاء في اعتماد القرار الذي بحثناه في مشاورات غير رسمية والمتعلق بموضوع أخذ الرهائن والاختطاف.
    Esto demuestra, con prístina claridad, que es preciso destacar la necesidad de una gestión internacional eficaz sobre la cuestión de la toma de rehenes y el secuestro. UN " وهذا يبين بمنتهى الجلاء حاجتنا الى التشديد على ضرورة اتخاذ عمل دولي فعال بشأن موضوع أخذ الرهائن والاختطاف.
    5. Liberación inmediata e incondicional de todos los civiles detenidos como rehenes. Obligación de poner fin a la práctica de la toma de rehenes. UN ٥ - الافراج الفوري، دون قيد أو شرط، عن جميع المدنيين المحتجزين بوصفهم رهائن والالتزام بإنهاء ممارسة أخذ الرهائن.
    4. Invita a las organizaciones no gubernamentales pertinentes a que, cuando proceda, tenga presente el problema de la toma de rehenes en sus debates; UN ٤- تدعو المنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى أن تأخذ في اعتبارها، عند الاقتضاء، مشكلة أخذ الرهائن في مداولاتها؛
    No cabe decir lo mismo de la toma de rehenes. UN ٤٧٩ - ولا يمكن أن يقال الشيء نفسه عن أعمال أخذ الرهائن.
    La crisis de la toma de rehenes ocurrida en diciembre de 1996 hizo que se brindara seguridad adicional a partir de enero de 1997. UN وقد أسفرت أزمة أخذ الرهائن التي وقعت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عن توفير أمن إضافي اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    b) Las prohibiciones de la toma de rehenes, los secuestros o la detención no reconocida son disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión. UN (ب) ولا تخضع الأحكام التي تحظر أخذ الرهائن أو أعمال الخطف أو الاحتجاز في أماكن لا يُعلن عنها لعدم التقيد.
    b) Las prohibiciones de la toma de rehenes, los secuestros o la detención no reconocida son disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión. UN (ب) ولا تخضع الأحكام التي تحظر أخذ الرهائن أو أعمال الاختطاف أو الاحتجاز في أماكن لا يُعلن عنها لعدم التقيد.
    La Comisión mencionó especialmente la situación de Sierra Leona y Uganda, países donde la incidencia de la toma de rehenes por el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) se situaba entre las más altas de África. UN وخصت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالذكر الحالة في سيراليون وأوغندا، حيث أفيد أن ممارسة أخذ الرهائن من قبل جيش الرب للمقاومة، تشكل أعلى نسبة في أفريقيا.
    b) Las prohibiciones de la toma de rehenes, los secuestros o la detención no reconocida son disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión. UN (ب) ولا تخضع الأحكام التي تحظر أخذ الرهائن أو أعمال الاختطاف أو الاحتجاز في أماكن لا يُعلن عنها لعدم التقيد.
    b) Las prohibiciones de la toma de rehenes, los secuestros o la detención no reconocida son disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión. UN (ب) ولا تخضع الأحكام التي تحظر أخذ الرهائن أو أعمال الخطف أو الاحتجاز في أماكن لا يُعلن عنها لعدم التقيد.
    b) Las prohibiciones de la toma de rehenes, los secuestros o la detención no reconocida son disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión. UN (ب) ولا تخضع الأحكام التي تحظر أخذ الرهائن أو أعمال الاختطاف أو الاحتجاز في أماكن لا يُعلن عنها لعدم التقيد.
    b) Las prohibiciones de la toma de rehenes, los secuestros o la detención no reconocida son disposiciones que no pueden ser objeto de suspensión. UN (ب) ولا تخضع الأحكام التي تحظر أخذ الرهائن أو أعمال الاختطاف أو الاحتجاز في أماكن لا يُعلن عنها لعدم التقيد.
    El aumento de la toma de rehenes y los secuestros durante el período del informe es particularmente perturbador, y se insta a los Estados Miembros a que tomen todas las medidas necesarias para que se haga justicia a las víctimas. UN وارتفاع معدل حوادث احتجاز الرهائن والاختطاف خلال الفترة المشمولة بالتقرير إنما هو ظاهرة مثيرة للانزعاج البالغ، ويهاب بالدول الأعضاء أن تبذل كل جهد ضروري في هذا الشأن لتحقيق العدالة للضحايا.
    88. La inhumanidad de la práctica de la toma de rehenes se ve agravada por la duración del período en el que las personas permanecen privadas de libertad, que a menudo se cuenta en meses y puede superar el año, y en algunos casos sólo concluir con la muerte de las víctimas. UN 88- وتفاقمت الممارسة اللاإنسانية لأخذ الرهائن بطول فترات حرمان المختطفين من الحرية، التي وصلت إلى شهور، بل وإلى أكثر من سنة، وانتهت في بعض الحالات بوفاة الضحايا.
    A este respecto, los Ministros destacaron la necesidad de oponerse a que se hagan concesiones a las exigencias de los terroristas y de negar a los responsables de la toma de rehenes cualquier beneficio derivado de sus actos. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء ضرورة رفض تقديم أي تنازلات لمطالب اﻹرهابيين وحرمان محتجزي الرهائن من تحقيق أي منافع من تصرفاتهم.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben cooperar para afrontar el problema de la toma de rehenes por grupos terroristas, ya que el pago de rescate es una de sus principales fuentes de ingresos. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون على التصدي لمشكلة أخذ الجماعات الإرهابية للرهائن إذ إن دفع الفدى يمثل أحد المصادر الرئيسية لتمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد