Es absolutamente necesario abordar la cuestión de la transparencia en las transferencias internacionales de armas. | UN | من الضرورة المطلقة معالجة مسألة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
Destacó también la importancia de la transparencia en la gestión de todas las cuestiones planteadas ante el PNUD. | UN | وشدد أيضا على أهمية الشفافية في إدارة جميع القضايا المعروضة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Destacó también la importancia de la transparencia en la gestión de todas las cuestiones planteadas ante el PNUD. | UN | وشدد أيضا على أهمية الشفافية في إدارة جميع القضايا المعروضة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Asimismo, acoge toda iniciativa encaminada al fomento de la transparencia en armamentos. | UN | ونرحب كذلك بأية مبادرة يقصد منها زيادة الشفافية في التسلح. |
Precisamente por esa razón, la Unión Europea atribuye suma importancia a la reanudación de los trabajos del grupo especial encargado de la transparencia en materia de armamentos tan pronto como sea posible. | UN | لذا، فإن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية كبرى لاستئناف العمل في أقرب وقت ممكن في إطار الفريق المخصص للشفافية في مجال التسلح. |
Hoy quisiéramos abordar algunos aspectos de la transparencia en materia de armamentos que mi delegación aún no ha mencionado. | UN | ونود اليوم التطرق إلى بعض جوانب الشفافية في مسألة التسلح التي لم يذكرها الاتحاد الروسي بعد. |
Asimismo, las recomendaciones relativas al aumento de la transparencia en la esfera de los gastos militares y el pedido de que se hagan análisis comparativos detallados de los presupuestos militares y sociales son sumamente delicados. | UN | كذلك ما أوصى به حول زيادة الشفافية في مجال الانفاق العسكري والتحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية. |
Pareció oportuno combinar ambos temas del programa dado que ambos corresponden a la cuestión del aumento de la transparencia en asuntos militares en la esfera mundial. | UN | فقد بدا من المناسب أن نضم هذين البندين من جدول اﻷعمال ﻷنهما يتعلقان بقضية زيادة الشفافية في المسائل العسكرية على المستوى العالمي. |
Se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. | UN | ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
Nadie niega la importancia del tema de la transparencia en materia de armamentos. | UN | ولا أحد ينكر أهمية موضوع الشفافية في مسائل التسلح. |
Nuestra opinión con respecto al tema de la transparencia en materia de armamentos ha quedado plenamente reflejada en los documentos que los miembros del Grupo de los 21 publicaron en Ginebra. | UN | وموقفنا من موضوع الشفافية في مجال التسلح يتجلى تماما في الوثائق التي نشرها أعضاء مجموعة اﻟ ٢١ في جنيف. |
Cuarto, los objetivos de la transparencia en materia de armamentos no pueden lograrse a menos que todos los países en la región proporcionen los datos que requiere el Registro. | UN | ورابعا، إن أهداف الشفافية في مجال التسلح لا يمكن تحقيقها ما لم تقدم جميع البلدان في المنطقة البيانات المطلوبة للسجل. |
Es precisamente en este contexto regional que el Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales proporciona un mecanismo viable gracias al fomento de la transparencia en la esfera de las capacidades militares de los Estados. | UN | وفي هذا السياق الاقليمي يوفر سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة آلية سليمة بتعزيز الشفافية في مجال الطاقات العسكرية للدول. |
Por eso, cuando Nueva Zelandia fue recientemente miembro del Consejo trató constantemente de lograr el objetivo de la transparencia en sus métodos. | UN | ولهذا، عندما كانت نيوزيلندا مؤخرا عضوا في المجلس، سعت بدأب لتحقيق هدف الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
A continuación formularé unas breves observaciones sobre la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وأدلي اﻵن ببعض التعقيبات الموجزة بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
En tercer lugar, se invitaría a la Conferencia de Desarme a que considere la posibilidad de continuar la labor que ha emprendido en la esfera de la transparencia en materia de armamentos. | UN | ثالثا، يتضمن المشروع دعوة الى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مواصلة أعماله في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح. |
La promoción de la transparencia en los armamentos es también una tarea importante en la esfera de las armas convencionales. | UN | ومن المهام الحيوية أيضا في مجال اﻷسلحة التقليدية تعزيز الشفافية في التسلح. |
Por el contrario, el problema de la transparencia en materia de armamentos exige una reflexión urgente y detenida. | UN | بل على النقيض من ذلك، تحتاج مشكلة الشفافية في التسلح الى دراسة عاجلة ودقيقة. |
Respecto de la transparencia en los procedimientos, debo señalar que hay tres aspectos que es necesario respetar y considerar. | UN | فبالنسبة للشفافية في اﻹجراءات، ينبغي ملاحظة ثلاثة اهتمامات يجب أن تحترم وأن ينظر فيها. |
La delegación de la India dijo que se citaba con frecuencia el Tratado sobre la no proliferación en las deliberaciones acerca de la transparencia en materia de armas de destrucción en masa pero que también era esencial que se tuviera en cuenta su carácter discriminatorio cuando se examinara ese instrumento. | UN | وبين وفد الهند أنه تم في مناسبات كثيرة الاستشهاد أثناء المناقشات المتعلقة بالشفافية في أسلحة التدمير الشامل ولكن من اﻷهمية اﻷساسية بمكان أن يوضع في الاعتبار الطابع التمييزي لمثل هذا الصك حين تجري مناقشته. |
Por su parte, se espera que la Conferencia contribuya en la esfera de la transparencia en materia de armamentos. | UN | ويرجى من مؤتمر نزع السلاح أن يسهم بدوره فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح. |
40. Letonia considera una medida de fomento de la confianza extraordinariamente importante la garantía de la transparencia en materia de armamentos. | UN | ٠٤ - وتابع المتحدث يقول إن لاتفيا تعتبر الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة من تدابير بناء الثقة البالغة اﻷهمية. |
Polonia otorga gran importancia a la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, lo que ha quedado demostrado, entre otras cosas, con las presentaciones amplias y oportunas al primero y segundo Registros anuales. | UN | وتعلق بولندا أهمية كبيرة على مسألة الشفافية بالنسبة لﻷسلحة، اﻷمر الذي يتجلى في جملة أمور، منها تقديمها البيانات شاملة وفي الوقت اللازم للسجل السنوي اﻷول والسجل السنوي الثاني. |
Deseo recalcar en este contexto que de momento el único tema en el programa de la Conferencia de Desarme relativo a la cuestión de las armas convencionales es el de la transparencia en los armamentos. | UN | وأود أن أركز في هذا السياق على أن البند الوحيد المدرج، في الوقت الحالي، على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يشير إلى مسألة اﻷسلحة التقليدية هو البند المتعلق بالشفافية في التسلح. |