ويكيبيديا

    "de la trata de seres humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجار بالبشر
        
    • الاتجار بالأشخاص
        
    • للاتجار بالبشر
        
    • الاتجار في البشر
        
    • الاتجار بالكائنات البشرية
        
    • للاتجار بالأشخاص
        
    • بالاتجار بالبشر
        
    • الاتجار في الأشخاص
        
    • مسألة الاتجار
        
    • للاتجار في البشر
        
    • الاتِّجار بالبشر
        
    • للاتجار بهن
        
    Prevención de la trata de seres humanos: transmisión de experiencias a las regiones de Siberia y del este de Rusia UN منع الاتجار بالبشر: نقل الخبرات إلى سيبيريا وأقصى المناطق الشرقية في روسيا
    El proyecto de ley relativo a la prevención y la neutralización de la trata de seres humanos se encuentra ahora en la última etapa de su preparación. UN ويجري الآن وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون منع الاتجار بالبشر والتصدي له.
    Insta al Gobierno de Kuwait a que asuma un papel de liderazgo en la región en la campaña para la eliminación de la trata de seres humanos y su causa fundamental: la prostitución. UN وحثت حكومة الكويت على القيام بدور رائد في المنطقة في حملة القضاء على الاتجار بالبشر و سببه الجذري وهو البغاء.
    No se dispone de cifras exactas del número de hombres y mujeres que trabajan en la industria del sexo, ni se sabe cuántos de ellos son víctimas de la trata de seres humanos. UN ولا تتوافر أرقام دقيقة عن عدد المشتغلين بالجنس من الذكور والإناث، وليس من المعروف كم وقع منهم ضحية الاتجار بالأشخاص.
    Los países de origen, con la asistencia de la comunidad internacional, deben garantizar que sus migrantes no sean víctimas de la trata de seres humanos y de abuso. UN وينبغي أن تضمن بلدان المنشأ، بمساعدة المجتمع الدولي، عدم وقوع مهاجريها ضحايا للاتجار بالبشر والإساءة إليهم.
    De hecho, la Ley de extranjería se ocupa de las víctimas de la trata de seres humanos, a quienes se da un mínimo de cuatro semanas antes de deportarlas. UN وفي الواقع يتناول قانون الأجانب ضحايا الاتجار بالبشر الذين يعطون فترة أربعة أسابيع على الأقل قبل ترحيلهم.
    Entre las leyes que presentaron particular interés cabe citar las relativas a la lucha contra la corrupción, la represión de la trata de seres humanos y la explotación sexual y los subdecretos sobre las tierras y la silvicultura. UN وتشمل القوانين التي كانت محلّ اهتمام خاص المواضيع التالية: مكافحة الفساد، وقمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    No siempre se comprende correctamente la magnitud de la trata de seres humanos y de la corrupción y las medidas para hacerles frente suelen ser insuficientes. UN ولا يفهم مدى الاتجار بالبشر والفساد فهما جيدا على الدوام وكثيرا ما تكون التدابير المتخذة لمواجهتهما غير كافية.
    En algunas operaciones de mantenimiento de la paz está surgiendo el problema de la trata de seres humanos. UN 37 - ومن بين المشاكل المستجدة في البعض من عمليات حفظ السلام قضية الاتجار بالبشر.
    Se expresó profunda preocupación por el grave problema de la trata de seres humanos. UN وأبدي قلق بالغ إزاء خطورة مشكلة الاتجار بالبشر.
    Además, se han enmendado las actuales disposiciones sobre la prohibición de la trata de mujeres, que ahora se refieren a la prohibición de la trata de seres humanos y a la trata de trabajadores. UN وعلاوة على ذلك، تم تغيير البند الحالي بشأن حظر الاتجار بالنساء إلى حظر الاتجار بالبشر والاتجار بالعمال.
    Otros han sido víctimas del insidioso fenómeno de la trata de seres humanos. UN وسقط آخرون ضحايا لظاهرة الاتجار بالبشر الخبيثة.
    Al igual que otros países, Israel también enfrenta los retos del trágico aumento de la trata de seres humanos. UN وتواجه إسرائيل أيضا، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان، تحديات تشكلها الزيادة المأساوية في الاتجار بالبشر.
    Para concluir, quisiera hacer hincapié en que los derechos de los migrantes y los de las víctimas de la trata de seres humanos son de vital importancia. UN وفي الختام، أود التشديد على أن لحقوق المهاجرين وحقوق ضحايا الاتجار بالبشر أهمية بالغة.
    Asimismo, se está prestando atención al problema de la trata de seres humanos. UN وقالت إن الاهتمام يوجَّه أيضاً إلى مشكلة الاتجار بالبشر.
    :: Cualquier indicio de cambio observado en la índole de la trata de seres humanos o la forma en que funciona, que pudiera afectar la aplicación de la normativa nacional, regional o internacional. UN :: الدلالات التي تشير إلى حدوث أي تغيير في طبيعة الاتجار بالأشخاص أو طريقة تنفيذه الأمر الذي قد يرتب آثارا على تنفيذ السياسة الوطنية أو الإقليمية أو الدولية.
    La supresión de la trata de seres humanos es uno de las tareas más apremiantes de la fiscalía pública. UN يمثل قمع الاتجار بالأشخاص إحدى الأولويات الصريحة لدوائر الادعاء العام.
    Además, se han elaborado indicadores de la trata de seres humanos para vigilar y evaluar la situación en lo que se refiere a la trata. UN كما تم وضع مؤشرات للاتجار بالبشر لرصد وتقييم الحالة فيما يتعلق بهذا الشأن.
    La nueva incriminación de la trata de seres humanos ha sido profundamente modificada. UN والتجريم الجديد للاتجار بالبشر تم تعديله بدرجة متعمقة.
    No existen estadísticas sobre el número de mujeres víctimas de la trata de seres humanos que posteriormente se han beneficiado de los servicios de asistencia. UN لا تتوافر إحصاءات عن عدد النساء من ضحايا الاتجار في البشر اللاتي استفدن فيما بعد بخدمات تقديم المساعدة.
    Además, han establecido grupos de vigilancia multisectoriales y educado a la opinión pública acerca de la trata de seres humanos. UN وقامت أيضاً بإنشاء قطاع متعدد ولتعليم الناس بشأن الاتجار بالكائنات البشرية.
    A este respecto, en los últimos años se han organizado tres conferencias sobre los diversos aspectos de la trata de seres humanos. UN وفي العامين الماضيين عقدت ثلاثة مؤتمرات عن الجوانب المختلفة للاتجار بالأشخاص.
    En el marco del Plan de Acción Nacional para la Prevención y la Represión de la trata de seres humanos se está implementando una serie de proyectos que abarcan la trata de seres humanos. UN وثمة مجموعة مشاريع متعلقة بالاتجار بالبشر يجري تنفيذها، في إطار خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه.
    Se promete una respuesta internacional concertada en respuesta al flagelo de la trata de seres humanos, la violencia la basada en el género y la discriminación. UN ولقد وعدت باستجابة دولية متناسقة لبلية الاتجار في الأشخاص والعنف القائم على نوع الجنس والتمييز.
    En ese contexto, quiero destacar asimismo la cuestión de la trata de seres humanos, que trágicamente persiste hoy en día. UN وأود في ذلك السياق أيضا أن أبرز مسألة الاتجار بالبشر، التي لا تزال مستمرة اليوم بشكل مأساوي جدا.
    La OIT considera preocupantes las dimensiones laborales de la trata de seres humanos, que es contraria al empleo productivo y libremente elegido. UN 58 - وقال إن المنظمة مشغولة بالأبعاد العمالية للاتجار في البشر الذي تراه متناقضاً مع الحق في العمل الكامل والمنتِج والمختار بحرية.
    La mayoría de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niños, y muchos son objeto de la trata para fines de explotación sexual. UN معظم ضحايا الاتِّجار بالبشر نساء وأطفال، ويُتَّجَرُ بكثير منهم لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Le preocupa además que las mujeres y las niñas que hayan sido víctimas de la trata de seres humanos puedan ser sancionadas por incumplimiento de las leyes de inmigración y ser tratadas como delincuentes en lugar de víctimas. UN كما تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات اللائي تعرضن للاتجار بهن يمكن أن يعاقبن لمخالفتهن قوانين الهجرة بل يعاملن بوصفهن من الجناة لا كضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد