La exposición que se hace a continuación coincide en general con la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
La exposición que se hace a continuación coincide en general con la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Adaptación de las políticas de la UE en materia de no proliferación y desarme | UN | تعديل سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح |
Durante la Presidencia irlandesa de la UE en 2004 se adoptaron iniciativas políticas para promover este objetivo. | UN | وقد تم الاضطلاع، أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في عام 2004، بمبادرة دبلوماسية للترويج لهذا الهدف. |
Esa Oficina se transformará en la Oficina del Representante Especial de la UE en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيتحول ذلك المكتب إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
Fondo Fiduciario de la UE en apoyo a la misión de observación de las elecciones de Burundi | UN | الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي من أجل بعثة مراقبة الانتخابات في بوروندي |
El examen que se hace a continuación se ajusta en general a la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Se introducirán nuevas enmiendas a la legislación nacional a fin de que ésta se ajuste plenamente a la normativa de la UE en este ámbito. | UN | وسيستمر تعديل القوانين المحلية لضمان اتفاقها الكامل مع قانون الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Puesto que ésta constituye el mayor cambio en el marco jurídico de la competencia de las últimas décadas, será necesario colaborar estrechamente con los expertos en competencia de la UE en la esfera de la nueva estructura jurídica. | UN | ولما كان هذا التحديث يشكل أكبر تغيير في الإطار القانوني للمنافسة في العقود الأخيرة، فسيكون من الضروري الحفاظ على تعاون وثيق جداً مع خبراء منافسة من الاتحاد الأوروبي في مجال البنية القانونية الجديدة. |
La segunda iniciativa legal que se está por adoptar se refiere a la transposición de las directivas de la UE en materia de antidiscriminación. | UN | وتتعلق المبادرة القانونية الثانية بنقل توجيهات الاتحاد الأوروبي في ميدان مكافحة التمييز. |
Los Países Bajos desean que la política de la UE en esta materia sea más concreta, activa y coherente. | UN | وتهدف هولندا إلى أن تصبح سياسة الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن أكثر صلابه وفعالية وتماسكا. |
Pueden utilizarse también otros instrumentos financieros en apoyo de las actividades de la UE en el ámbito de la biología. | UN | بالإمكان استخدام الأدوات المالية الأخرى أيضاً لدعم أنشطة الاتحاد الأوروبي في المجال البيولوجي. |
Los nuevos ejes de actuación de la UE en materia de lucha contra la proliferación se aplicarán sin demora. | UN | وستشرع بدون تأخير المحاور الجديدة لعمل الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة الانتشار. |
La UNODC ha mantenido un contacto regular con diversos servicios de la UE en la sede y con sus delegaciones. | UN | وقد حافظ المكتب على اتصالات منتظمة مع عدد من أجهزة الاتحاد الأوروبي في المقر ومع الوفود. |
Son estos los instrumentos fundamentales de la participación de la UE en la labor regional e internacional encaminada a prevenir la acumulación y difusión desestabilizadoras de armas pequeñas. | UN | وتمثل هذه صكوكا أساسية لمشاركة الاتحاد الأوروبي في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع تكديس الأسلحة الصغيرة وانتشارها على نحو مزعزع للاستقرار. |
Por último, en la tercera parte se examinan las prioridades para aplicar un enfoque más sistemático a la asistencia de la UE en materia de armas ligeras y de pequeño calibre. | UN | ثم يناقش الجزء الثالث في النهاية أولويات اتباع نهج أكثر منهجية في المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
No se habían incluido principios fundamentales de la UE en la sección dedicada a los principios del documento solicitado en la hoja de ruta. | UN | ولم تدرج المبادئ الرئيسية للاتحاد الأوروبي في الفرع الخاص بالمبادئ في الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق. |
Durante la Presidencia danesa de la UE, en el último trimestre de 2002, se realizó una importante labor sobre la incorporación de la perspectiva de género en la esfera de los asuntos sociales y el empleo. | UN | وخلال رئاسة الدانمرك للاتحاد الأوروبي في خريف عام 2002، تم القيام بكثير من الأعمال بشأن تعميم المنظور الجنساني في مجالي الشؤون الاجتماعية والتوظيف. |
La EUFOR continúa desempeñando una función esencial en la estrategia general de la UE en Bosnia y Herzegovina, donde colabora muy estrechamente con el Representante Especial de la UE y la misión de policía de la UE. | UN | 10 - ولا تزال البعثة تؤدي دوراً رئيسياً في النهج العام للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، بالعمل عن كثب بشكل خاص مع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Fondo Fiduciario de la UE en apoyo a la misión de observación de las elecciones de Burundi | UN | الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي من أجل بعثة مراقبة الانتخابات في بوروندي |
Se prevé que continuará la fuerte demanda externa de la UE en vista de la ampliación del proceso de recuperación económica del mundo y a raíz de que las exportaciones de los miembros de la unión monetaria se ven favorecidas por las ventajas competitivas que les proporciona la debilidad del euro en relación con el dólar de los Estados Unidos. | UN | ويتوقع أن يستمر الطلب الخارجي القوي بالنسبة للاتحاد الأوروبي بفضل اتساع نطاق الانتعاش في العالم وبسبب تمتع صادرات أعضاء الاتحاد النقدي بقدرة على المنافسة ناتجة عن ضعف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Las novedades legislativas de la UE en el campo de la contratación pública suelen ser asimismo notificadas con regularidad al Grupo de Trabajo por Estados miembros de la UE que participan en los períodos de sesiones del Grupo. | UN | كما تعرض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تشارك في الفريق العامل بانتظام على الفريق العامل التطورات التشريعية لدى الاتحاد الأوروبي في مجال الاشتراء. |
Esta directiva ha estimulado en gran medida las reformas emprendidas en los países de la UE en aras de la eficiencia administrativa. | UN | وقد أدى هذا التوجيه إلى الحفز القوي للتعجيل بالإصلاحات الرامية إلى تحقيق الكفاءة الإدارية في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
A pesar de algunas mejoras, como la ampliación de los compromisos de la UE en el modo 4 sobre el personal transferido dentro de una misma empresa y los profesionales independientes, las ofertas podían haber sido más significativas desde el punto de vista comercial, de acuerdo con los objetivos previstos en el artículo IV del AGCS. | UN | وبرغم تحقق بعض التحسنات - تشمل توسيع التزامات الاتحاد الأوروبي بموجب أسلوب التوريد 4 بشأن المنقولين داخل فروع الشركات والمهنيين المستقلين - من الممكن أن تكون العروض أكثر جدوى من الناحية التجارية، ومتوافقة مع الأهداف الإنمائية للمادة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |