ويكيبيديا

    "de la ue sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتحاد الأوروبي بشأن
        
    • الاتحاد الأوروبي عن
        
    • الاتحاد الأوروبي المتعلقة
        
    • للاتحاد الأوروبي بشأن
        
    • للاتحاد الأوروبي عن
        
    • الاتحاد الأوروبي الخاصة
        
    • الاتحاد الأوروبي المتعلق
        
    • للاتحاد الأوروبي المتعلق
        
    • للاتحاد بشأن
        
    • الصادر عن الاتحاد الأوروبي
        
    Además, prevé un mecanismo de vigilancia basado en la presentación de un informe anual por cada país miembro de la UE sobre las exportaciones de armas. UN وتستحدث أيضا آلية للرصد عن طريق تقرير سنوي يصدره كل بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة.
    Coadministrador del Programa danés de lucha contra el racismo y la xenofobia, aplicado en el marco jurídico de las directivas de la UE sobre cuestiones raciales UN إدارة جزء من البرنامج الدانمركي لمناهضة العنصرية وكره الأجانب ضمن الإطار القانوني لتوجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن العرق
    Sin embargo, muchos estudios de la UE sobre la exclusión social y la pobreza no contienen en general datos desglosados por pertenencia étnica. UN ومع ذلك، لم تصنف دراسات عديدة أجراها الاتحاد الأوروبي بشأن الاستبعاد الاجتماعي والفقر البيانات عموماً بحسب العرق.
    El presente informe, por consiguiente, complementa el informe de la UE sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي فإن هذا التقرير يأتي تكملة للتقرير الذي قدمته إلى الاتحاد الأوروبي عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540.
    Se trata de las EU-SILC (estadísticas de la UE sobre ingresos y condiciones de vida), las estadísticas sobre guarderías para niños, y ESSOS (estadísticas sobre seguridad social), estadísticas sobre bienestar social, encuestas sobre consumidores y el informe sobre ingresos). UN ومن بينها إحصاءات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالدخل والظروف المعيشية، والإحصاءات المتعلقة بمراكز الرعاية النهارية للأطفال، وإحصاءات التأمينات الاجتماعية، وإحصاءات الرعاية الاجتماعية، والدراسات الاستقصائية للمستهلكين وتقارير عن الدخل.
    Título en español: La CIM y la directiva de la UE sobre la protección del consumidor, consideradas conjuntamente. UN الترجمة العربية للعنوان: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع والمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن حماية المستهلك، معا.
    En el Documento de consulta de la UE sobre la mejor técnica disponible para las grandes plantas de combustión se establece la norma de generación combinada de calor y energía para la combustión de carbón con un rendimiento de 70 a 90% (VC neto). UN وتضع الوثيقة المرجعية للاتحاد الأوروبي عن أفضل التكنولوجيات المتاحة لمحطات الاحتراق الكبيرة معياراً لتوليد الحرارة والطاقة لحرق الفحم بكفاءة تبلغ 70 - 90 في المائة (LHV).
    Los países nórdicos apoyan los comentarios de la UE sobre el artículo 19. UN تؤيد بلدان الشمال الأوروبي تعليقات الاتحاد الأوروبي بشأن المادة 19.
    La Acción Conjunta de la Unión Europea sobre armas pequeñas y ligeras constituye el marco general de la política de la UE sobre esa materia. UN وبرنامج العمل المشترك الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمثل الإطار الشامل لسياسة الاتحاد الأوروبي في هذا الميدان.
    La base se establece teniendo en cuenta los indicadores de la UE sobre la violencia contra la mujer, uno de cuyos puntos es: los perfiles de las víctimas y de los perpetradores. UN وتقوم قاعدة البيانات المشار إليها على أساس مؤشرات الاتحاد الأوروبي بشأن العنف ضد المرأة، وأحد بنودها لمحة عن الضحايا والمسيئين.
    El orador instó a los Estados Miembros de la Unión Europea a ratificar todos los tratados de derechos humanos y a trasladar fiel y completamente las directivas de la UE sobre la discriminación y la xenofobia a la legislación nacional. UN وحث السيد باليولوغو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ونقْل توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز وكره الأجانب نقلاً أميناً وكاملاً إلى التشريعات الوطنية.
    La iniciativa de la UE llamada " Iniciativa de la UE sobre la energía para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible " tiene por objeto aumentar el acceso de los sectores más pobres a la energía, mediante una conjugación de las tecnologías existentes. UN وإن مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن الطاقة لأجل استئصال الفقر والتنمية المستدامة إنما تهدف إلى تحسين سبل وصول الفقراء إلى الطاقة، باستخدام تشكيلة من التكنولوجيات المتاحة.
    Estos últimos datos no se incluyen en el informe de la UE sobre evaluación de los riesgos. UN ولم تُدرج البيانات الأخيرة في تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر.
    Estos últimos datos no se incluyen en el informe de la UE sobre evaluación de los riesgos. UN ولم تُدرج البيانات الأخيرة في تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر.
    Estos últimos datos no se incluyen en el informe de la UE sobre evaluación de los riesgos. UN ولم تُدرج البيانات الأخيرة في تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر.
    La República Checa contribuyó también de manera importante a la aprobación de las conclusiones del Consejo de la UE sobre la integración de los romaníes en junio de 2009. UN وأدت الجمهورية التشيكية أيضاً دوراً مهما في ضمان الموافقة على استنتاجات مجلس الاتحاد الأوروبي المتعلقة بإدماج الروما، في حزيران/يونيه 2009.
    Al mismo tiempo, cabe señalar que las conclusiones de las Estadísticas de la UE sobre ingresos y condiciones de vida (EU-SILC) 2012 indican casi el mismo riesgo de pobreza para ambos sexos. En el caso de las mujeres era del 13,3%, y en los hombres, del 13,2%. UN ومن الجدير بالملاحظة في الوقت ذاته أن النتائج المستخلصة من إحصاءات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالدخل والظروف المعيشية لعام 2012 تشير إلى أن نسبة خطر الوقوع في براثن الفقر تكاد تكون متساوية لكلا الجنسين؛ إذ كانت تلك النسبة 13.3 في المائة بالنسبة للمرأة و 13.2 في المائة بالنسبة للرجل.
    No se ha formulado ningún plan de acción para el sector del gobierno local, pero se han emprendido actividades en el contexto de la experiencia obtenida del sector estatal, con inclusión de un proyecto de la UE sobre incorporación de la perspectiva de género. UN لم توضع أية خطة عمل لقطاع الحكم المحلي، غير أنه تم بالاستعانة بالخبرة المكتسبة في القطاع الحكومي، الشروع في أنشطة بينها مشروع للاتحاد الأوروبي بشأن تعميم المنظور الجنساني.
    El propósito es contribuir a la adopción de legislación de la UE sobre una estricta responsabilidad ambiental para el año 2003. UN والغرض من ذلك هو العمل على سن تشريع للاتحاد الأوروبي بشأن المسؤولية الموضوعية البيئية بحلول عام 2003().
    Conclusión del informe de evaluación de riesgos de la UE sobre especies acuáticas. " " En el caso de las especies acuáticas, se considera que el riesgo de la exposición a las aguas superficiales es bajo (UE, 2003). UN استنتاج تقرير تقييم المخاطر للاتحاد الأوروبي عن الأنواع المائية " بالنسبة لفئة الأنواع المائية، يعتقد أن خطر التعرض منخفض عن طريق المياه السطحية (الاتحاد الأوروبي، 2003).
    16. Se desprende de lo que antecede que las Directrices establecen por dos motivos una seguridad jurídica inferior a la garantizada por el Reglamento de la UE sobre transferencia de tecnología: ponen en práctica una política estatal de aplicación y no la ley, y se aprecia con un criterio flexible el carácter razonable (lo que puede tener ventajas concretas en mercados de alta tecnología en vías de transformación rápida). UN 16- وحسبما يتبين مما ورد أعلاه، تتضمن المبادئ التوجيهية قدرا من الأمان القانوني أقل مما تتضمنه قواعد الاتحاد الأوروبي الخاصة بنقل التكنولوجيا وذلك لسببين هما أنها تبين سياسات الإنفاذ بدلا من تبيان القانون، وبسبب النهج المرن الذي تنتهجه والمتمثل في قاعدة حكم المنطق (الذي قد تكون له مزايا خاصة في أسواق التكنولوجيا المتقدمة السريعة التطور).
    La norma europea que se ha incorporado más recientemente a la legislación de Eslovaquia es la Directiva de la UE sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado. UN والمعيار الأوروبي الذي أُدرج حديثاً في التشريع السلوفاكي هو توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالمعايير الدنيا للإجراءات المتبعة في الدول الأعضاء لمنح وضع اللاجئ وسحبه.
    El requisito sobre los ingresos fijado por los Países Bajos está en consonancia con el artículo 7 de la Directiva de la UE sobre la reagrupación familiar. UN فالدخل المشترط الذي تحدده هولندا يمتثل للمادة 7 من الأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي المتعلق بلم شمل الأسرة.
    En su calidad de miembro de la Unión Europea, Italia está contribuyendo a la elaboración de un código de conducta de la UE sobre actividades espaciales, y aguardamos con interés los debates que se celebrarán sobre esta cuestión. UN وتساهم إيطاليا، باعتبارها طرفاً في الاتحاد الأوروبي، في وضع الصيغة النهائية لمدونة سلوك للاتحاد بشأن الأنشطة الفضائية، ونتطلع إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في المستقبل.
    Documento relativo a la experiencia francesa en la aplicación de la directiva de la UE sobre el marco comunitario de actuación en el ámbito de la política de aguas. UN تقديم بحث بعنوان " التجربة الفرنسية في مجال تنفيذ التوجيه الإطاري بشأن المياه الصادر عن الاتحاد الأوروبي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد