También había que ampliar los trabajos de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos y la diversificación. | UN | وقال إنه يلزم أيضاً تعزيز عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنويع. |
También había que ampliar los trabajos de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos y la diversificación. | UN | وقال إنه يلزم أيضاً تعزيز عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنويع. |
Su Gobierno agradecía la asistencia técnica de la UNCTAD en la esfera de la aplicación y esperaba con interés que continuara la cooperación. | UN | وقال إن حكومته تقدر المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد في مجال التنفيذ وهو يتطلع إلى مزيد التعاون. |
También había que ampliar los trabajos de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos y la diversificación. | UN | وقال إنه يلزم أيضا تعزيز عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنويع. |
3. Al llevar a cabo su importante función de reforzar la cooperación internacional en las cuestiones relativas a los productos básicos, las principales actividades de la UNCTAD en la esfera de los minerales y metales ferrosos han estado vinculadas a la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos en Mineral de Hierro. | UN | ٣- ارتبطت اﻷنشطة الرئيسية لﻷونكتاد في مجال المعادن الحديدية والمعادن والفلزات، في أدائه لدوره الرئيسي المتمثل في تعزيز التعاون الدولي في ميدان السلع اﻷساسية، بأعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد. |
Las actividades de la UNCTAD en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo debería potenciarse y coordinarse con las comisiones regionales. | UN | وينبغي تعزيز وتنسيق أنشطة اﻷونكتاد في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية مع اللجان اﻹقليمية. |
Las conclusiones de esos análisis deben servir de apoyo a las actividades de la UNCTAD en la esfera de la creación de consenso. | UN | وينبغي أن تفضي نتائج هذه التحليلات إلى دعم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء توافق الآراء. |
Los resultados de estos análisis deben apoyar y reforzar las actividades de la UNCTAD en la esfera de la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. | UN | وينبغي أن تؤدي نتائج هذه التحليلات إلى دعم وتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني. |
Los resultados de estos análisis deben apoyar y reforzar las actividades de la UNCTAD en la esfera de la búsqueda del consenso y la cooperación técnica. | UN | وينبغي أن تؤدي نتائج هذه التحليلات إلى دعم وتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال بناء التوافق في الآراء والتعاون التقني. |
La labor de la UNCTAD en la esfera de los servicios era particularmente importante y debía proseguir. | UN | وكانت أعمال الأونكتاد في مجال الخدمات بالغة الأهمية، وينبغي مواصلتها. |
Los participantes invitaron a los donantes a que siguieran apoyando la labor de la UNCTAD en la esfera de las exigencias ambientales. | UN | ودعا المشاركون المانحين إلى مواصلة دعم عمل الأونكتاد في مجال المتطلبات البيئية. |
En 2011 la secretaría siguió respondiendo a la creciente demanda de asistencia de la UNCTAD en la esfera de la contabilidad y la presentación de informes financieros. | UN | وطوال عام 2011، واصلت الأمانة الاستجابة للطلب المتزايد على مساعدة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ. |
Información actualizada sobre la ejecución del mandato de la UNCTAD en la esfera de la inversión y la empresa | UN | معلومات محدثة عن تنفيذ ولاية الأونكتاد في مجال الاستثمار والمشاريع |
Una característica similar se encuentra en el proyecto " sobre el desarrollo de mercados de seguros competitivos " y en las actividades sobre datos estadísticos de la IED, así como en muchas otras actividades de la UNCTAD en la esfera de las políticas de promoción y facilitación de las inversiones. | UN | وتوجد سمة مماثلة في برنامج تنمية أسواق التأمينات التنافسية وفي الأنشطة المتعلقة بإحصاءات الاستثمار المباشر الأجنبي وعمليات عديدة أخرى يرعاها الأونكتاد في مجال سياسات الاستثمار والتطوير والتيسير. |
29. El relación con la cooperación técnica y la creación de capacidad en el contexto posterior a Doha, el GRULAC puso de relieve el apoyo de la UNCTAD en la esfera de los conocimientos tradicionales. | UN | 29- وفيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات في سياق ما بعد مؤتمر الدوحة، قالت إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تشدد على الدعم المقدم من الأونكتاد في مجال المعارف التقليدية. |
60. El Consenso de São Paulo reforzó el papel de la UNCTAD en la esfera de los servicios en los tres pilares de su labor. | UN | 60- وقد عزز توافق آراء ساو باولو دور الأونكتاد في مجال الخدمات في جميع أعمدة عمله الثلاثة. |
25. La facilitación de información pertinente, exhaustiva y fácil de utilizar es una parte integrante de la labor de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos. | UN | 25- ويشكل توفير المعلومات على نحو شامل وملائم للمستخدمين جزءاً لا يتجزأ من عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية. |
57. Las actividades de la UNCTAD en la esfera de la facilitación del comercio y la logística se intensificaron en 2007. | UN | 57- وفي عام 2007، تكثَّفت الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال تيسير التجارة والخدمات اللوجستية. |
3. Al llevar a cabo su importante función de reforzar la cooperación internacional en las cuestiones relativas a los productos básicos, las principales actividades de la UNCTAD en la esfera de los minerales y metales ferrosos han estado vinculadas a la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos en Mineral de Hierro. | UN | ٣- ارتبطت اﻷنشطة الرئيسية لﻷونكتاد في مجال المعادن الحديدية والمعادن والفلزات، في أدائه لدوره الرئيسي المتمثل في تعزيز التعاون الدولي في ميدان السلع اﻷساسية، بأعمال " فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد " . |
También era preciso elogiar y alentar la labor de la UNCTAD en la esfera de la contabilidad. | UN | كما يجب اﻹشادة بعمل اﻷونكتاد في ميدان المحاسبة وتشجيعه. |