ويكيبيديا

    "de la unctad para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأونكتاد على
        
    • للأونكتاد المقترحة
        
    • الأونكتاد من أجل
        
    • الأونكتاد الاستئماني الخاص
        
    • من الأونكتاد في
        
    • التي يقدمها الأونكتاد في
        
    • الأونكتاد فيما يتعلق
        
    • الأونكتاد الرامية إلى
        
    • لﻷونكتاد في
        
    • التابع للأونكتاد المكرس
        
    • الأونكتاد المتعلقة
        
    • التابعة للأونكتاد
        
    • التابع للأونكتاد والخاص بأقل
        
    • الأونكتاد فيما يخص
        
    • الأونكتاد لصالح
        
    Una delegación puso en duda la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo una expansión de esa envergadura. UN وشكك أحد الوفود في قدرة الأونكتاد على إدارة البرنامج الذي يتم توسيعه على هذا النحو الكبير.
    En particular, es preciso mejorar la capacidad de la UNCTAD para hacer frente a las barreras no arancelarias al comercio internacional. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية.
    Proyecto de plan por programas bienal de la UNCTAD para el período 2012-2013 UN مشروع الخطة البرنامجية للأونكتاد المقترحة لفترة السنتين
    3. Examen de la propuesta del Plan por programas bienal de la UNCTAD para el período 2012-2013. UN 3- استعراض الخطة البرنامجية للأونكتاد المقترحة لفترة السنتين 2012-2013
    Tomando nota asimismo con reconocimiento de la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para el actual período de sesiones, UN وإذ يحيط علماً أيضا مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل الدورة الحالية،
    También se abogó por la reposición periódica del Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los PMA. UN ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Varios países en desarrollo habían solicitado la asistencia de la UNCTAD para elaborar listas nacionales de esos bienes. UN وقد طلبت عدة بلدان نامية المساعدة من الأونكتاد في وضع قوائم وطنية لمثل هذه السلع.
    El desarrollo de este último había sido la piedra angular de las actividades de la UNCTAD para el fomento de la capacidad previstas en el Plan de Acción de Bangkok. UN وقد شكل تطوير هذه القدرة حجر الزاوية لأنشطة بناء القدرات التي ينهض بها الأونكتاد على نحو ما تنص عليه خطة عمل بانكوك.
    Su delegación exhorta al Secretario General a que refuerce la capacidad de la UNCTAD para prestar servicios fundamentales a los países en UN ودعا وفده الأمين العام إلى تقوية قدرة الأونكتاد على تقديم الخدمات الحيوية إلى البلدان النامية.
    El desarrollo de este último había sido la piedra angular de las actividades de la UNCTAD para el fomento de la capacidad previstas en el Plan de Acción de Bangkok. UN وقد شكل تطوير هذه القدرة حجر الزاوية لأنشطة بناء القدرات التي ينهض بها الأونكتاد على نحو ما تنص عليه خطة عمل بانكوك.
    El desarrollo de este último había sido la piedra angular de las actividades de la UNCTAD para el fomento de la capacidad previstas en el Plan de Acción de Bangkok. UN وقد شكل تطوير هذه القدرة حجر الزاوية لأنشطة بناء القدرات التي ينهض بها الأونكتاد على نحو ما تنص عليه خطة عمل بانكوك.
    3. Examen de la propuesta de plan por programas bienal de la UNCTAD para el período 2012-2013. UN 3- استعراض الخطة البرنامجية للأونكتاد المقترحة لفترة السنتين 2012-2013
    Examen de la propuesta de plan por programas bienal de la UNCTAD para el período 2012-2013 UN استعراض الخطة البرنامجية للأونكتاد المقترحة لفترة السنتين 2012-2013
    3. Examen de la propuesta de plan por programas bienal de la UNCTAD para el período 2012-2013. UN 3- استعراض الخطة البرنامجية للأونكتاد المقترحة لفترة السنتين 2012-2013
    Tomando nota con reconocimiento del documento preparado por la secretaría de la UNCTAD para su octavo período de sesiones, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل دورته الثامنة،
    La Unión Europea subrayaba además la importancia de una distribución geográfica equitativa de las actividades de la UNCTAD para optimizar el aprovechamiento de sus recursos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشدد كذلك على أهمية التوزيع الجغرافي العادل لأنشطة الأونكتاد من أجل ترشيد استخدامه للموارد.
    En consecuencia, se pide a los donantes que aumenten su contribución al Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los PMA. UN ولهذا يُدعا المانحون إلى زيادة تبرعاتهم في صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Durante los preparativos de la Tercera Conferencia sobre los PMA, los PMA africanos recibieron, entre otras cosas, asistencia de la UNCTAD para elaborar sus respectivos programas nacionales de acción para el presente decenio. UN وأثناء عملية التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً كان من بين ما تلقته أقل البلدان نمواً في أفريقيا مساعدة من الأونكتاد في إعداد برامج عملها الوطنية للعقد الجاري.
    Los acuerdos regionales deberían combinarse con la asistencia de la UNCTAD para construir, consolidar y reforzar el proceso de integración. UN وينبغي الجمع بين الاتفاقات الإقليمية والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في بناء عملية الاندماج وترسيخها وتعزيزها.
    El capítulo V del presente documento contiene un breve resumen de las actividades de la UNCTAD para la creación de capacidad que guardan relación con los CT. UN ويقدم الفصل الخامس من هذه الورقة موجزاً سريعاً لأنشطة بناء القدرات التي ينهض بها الأونكتاد فيما يتعلق بالمعارف التقليدية.
    iii) Mayor número de actividades de la UNCTAD para promover la cooperación Sur-Sur UN ' 3` زيادة عدد أنشطة الأونكتاد الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    En la tercera sección, se examinan las ventajas comparadas de la UNCTAD para abordar esas necesidades de formación. UN وتُبحث في الفرع الثالث المزايا المقارَنة لﻷونكتاد في تناول احتياجات التدريب هذه.
    7. Expresa su preocupación por el hecho de que el fondo fiduciario de la UNCTAD para la adhesión a la OMC disponga de muy pocos recursos e invita a los donantes a aportar recursos suficientes para fortalecer sus programas de asistencia técnica a los países que quieran adherirse a la OMC, de conformidad con el párrafo 90 e) del Acuerdo de Accra; UN 7 - يعرب عن القلق لكون موارد الصندوق الاستئماني التابع للأونكتاد المكرس لعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية منخفضة جدا ويدعو الجهات المانحة إلى توفير ما يكفي من الموارد لتعزيز برامجه للمساعدة التقنية المكرسة للبلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وفقاً للفقرة 90(ه( من اتفاق أكرا؛
    El plan de la UNCTAD para prestar asistencia técnica a los países en desarrollo hace especial hincapié en los países menos adelantados y en los países africanos en relación con el programa posterior a la conferencia celebrada en Doha. UN وتركز خطة الأونكتاد المتعلقة بالمساعدة التقنية للبلدان النامية، بشكل خاص، على أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، فيما يتعلق بجدول أعمال ما بعد مؤتمر الدوحة.
    El examen se ha realizado con el propósito de mejorar el funcionamiento de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD, para que respondan mejor a las necesidades de los Estados miembros, en particular a las de los países en desarrollo. UN وقد كان الغرض من الاستعراض الذي أجري تحسين سير عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد لتتم الاستجابة على النحو الأفضل لاحتياجات الدول الأعضاء في الأونكتاد، وبخاصّة احتياجات البلدان النامية.
    En este sentido, el Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los PMA sigue siendo un medio importante para iniciar, diseñar y realizar actividades de cooperación técnica y de fomento de la capacidad en los PMA. UN وفي هذا الصدد، لا يزال الصندوق الاستئماني التابع للأونكتاد والخاص بأقل البلدان نمواً من الوسائل الهامة لبدء وتصميم وتنفيذ أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    En ese párrafo se esboza el mandato de la UNCTAD para fomentar la capacidad y proporcionar formación a los encargados de formular políticas en los países en desarrollo. UN وتلخص هذه الفقرة ولاية الأونكتاد فيما يخص بناء القدرات وتدريب المسؤولين عن اتخاذ القرارات في البلدان النامية.
    En 2005 se alcanzaron importantes progresos con respecto a un mayor reconocimiento de la importancia del programa de la UNCTAD para el pueblo palestino: UN أُحرز في عام 2005 تقدم كبير على صعيد إذكاء الوعي بمدى أهمية برنامج الأونكتاد لصالح الشعب الفلسطيني:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد