ويكيبيديا

    "de la unión europea sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتحاد الأوروبي بشأن
        
    • للاتحاد الأوروبي في
        
    • للاتحاد الأوروبي بشأن
        
    • الاتحاد الأوروبي المتعلقة
        
    • باسم اﻻتحاد اﻷوروبي عن
        
    • الأوربي بشأن
        
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea sobre el acuerdo concertado entre Nicaragua y Honduras UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الاتفاق بين نيكاراغوا وهندوراس
    La cuestión está prevista en una enmienda a la directiva de la Unión Europea sobre el blanqueo de dinero. UN عالج هذه المسألة تعديل لقرار الاتحاد الأوروبي بشأن غسيل الأموال.
    Opera en virtud del mandato de los artículos 101 y 102 del Tratado de la Unión Europea sobre el funcionamiento de la Unión Europea. UN وتعمل هذه الشبكة في إطار الولاية التي تخولها المادتان 101 و102 من ميثاق الاتحاد الأوروبي بشأن عمل الاتحاد الأوروبي.
    Al mismo tiempo, el Consejo de la Unión Europea ha nombrado al Sr. Pieter Feith Representante Especial de la Unión Europea para Kosovo a fin de asegurar, entre otras cosas, la coordinación de las actividades de la Unión Europea sobre el terreno. UN وفي نفس الوقت، عين مجلس الاتحاد الأوروبي السيد بيتر فيث ممثلا خاصا للاتحاد الأوروبي في كوسوفو بغية ضمان، في جملة أمور، تنسيق الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي على أرض الواقع.
    Se han iniciado actividades complementarias de dicha conferencia, con el objetivo de elaborar un plan de acción de la Unión Europea sobre el mejoramiento de la seguridad de los explosivos. UN ويجري الاضطلاع حاليا بأنشطة متابعة للمؤتمر، بهدف إعداد خطة عمل للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز أمن المتفجرات.
    Este proceso está respaldado por la Iniciativa de la Unión Europea sobre el agua. UN وتحظى هذه العملية بالدعم في إطار مبادرة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمياه.
    Letonia apoya la posición de la Unión Europea sobre el pago puntual de la integridad de las cuotas y sobre el principio de la capacidad de pago. UN وأعرب عن تأييد لاتفيا لموقف الاتحاد الأوروبي بشأن سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينها، وبشأن مبدأ القدرة على الدفع.
    Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea sobre el Sudán, emitida el 23 de septiembre de 2005 UN البيان الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن السودان
    Los días 9 y 10 de octubre de 2006 se celebró una conferencia de la Unión Europea sobre el mejoramiento de la seguridad de los explosivos. UN 108 - عُقد مؤتمر برعاية الاتحاد الأوروبي بشأن " تعزيز أمن المتفجرات " في 9 و 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En ese contexto, aprovecho la oportunidad de hacer uso de la palabra para referirme a las declaraciones formuladas ayer por el representante de España, en nombre de la Unión Europea, sobre el programa nuclear con fines pacíficos del Irán. UN وفي ذلك السياق، أود أن أتناول في معرض كلمتي البيان الذي أدلى به أمس ممثل إسبانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن برنامج إيران النووي السلمي.
    Su discurso se centró en la formulación de la política de la Unión Europea sobre el uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones letales de lucha contra el terrorismo. UN وتناول المقرر الخاص في خطابه رسم سياسة الاتحاد الأوروبي بشأن استخدام الطائرات بلا طيار في عمليات مكافحة الإرهاب التي تؤدي إلى وفيات.
    Por último, los representantes de la UNODC para África occidental y Nigeria efectuaron varias visitas a Bruselas para intercambiar opiniones con sus homólogos de la Unión Europea sobre el apoyo conjunto o armonizado en la región. UN وأخيراً، قام ممثِّلو المكتب لغرب أفريقيا ونيجيريا بسلسلة من الزيارات إلى بروكسيل بهدف تبادل الآراء مع نظرائهم في الاتحاد الأوروبي بشأن الدعم المشترك والمنسّق في المنطقة.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea sobre el aplazamiento de las elecciones legislativas y locales en Haití, publicada el 15 de marzo de 2000 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيطكم علماً بالبيان الصادر في 15 آذار/مارس 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تأجيل الانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي.
    Esas definiciones son también compatibles con el artículo 1, párrafo 1 y con el artículo 2 a) y b) del Reglamento de la Unión Europea sobre el procedimiento de insolvencia. UN وهما يتمشيان كذلك مع الفقرة 1 من المادة 1 والمادة 2 (أ) و(ب) من لائحة الاتحاد الأوروبي بشأن اجراءات الاعسار.
    No obstante, la formulación exacta de este principio puede requerir un examen más detenido y debería tener en cuenta la labor que a este respecto se lleva a cabo en relación con la propuesta de la Conferencia de La Haya y con el proyecto de directiva de la Comisión de la Unión Europea sobre el uso de garantías. UN بيد أن الصياغة الدقيقة لهذا المبدأ قد تحتاج إلى مزيد من النظر، وينبغي أن تأخذ في الحسبان العمل الذي يضطلع به في هذا الشأن فيما يتصل باقتراح مؤتمر لاهاي وبالمبدأ التوجيهي المقترح من لجنة الاتحاد الأوروبي بشأن استخدام الضمان.
    Declaración de fecha 22 de febrero de 2002 de la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, sobre el diálogo intercongoleño y la reunión de Sun City UN البيان الصادر في 22 شباط/فبراير 2002 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الحوار بين الكونغوليين واجتماع صن سيتي
    iii) La entrada en vigor en septiembre de 2002 de la nueva Ley de asilo, destinada a armonizar el sistema nacional de asilo con las prácticas de la Unión Europea sobre el asilo y las normas internacionales correspondientes. UN `3` بدء نفاذ قانون اللجوء الجديد في أيلول/سبتمبر 2002، وهو يهدف إلى جعل نظام اللجوء الوطني أكثر تواؤماً مع أصل أفكار الاتحاد الأوروبي بشأن اللجوء ومع المعايير الدولية ذات الصلة.
    El afianzamiento del programa de la Unión Europea en el proceso político local y la facilitación del progreso en esas esferas fundamentales serán algunas de las prioridades de la presencia única reforzada de la Unión Europea sobre el terreno. UN وسيندرج ترسيخ جدول الأعمال المتعلق بالاتحاد الأوروبي في العملية السياسية المحلية وتيسير إحراز تقدم في هذه المجالات الرئيسية ضمن أولويات الوجود المفرد المعزز للاتحاد الأوروبي في الميدان.
    Desde que el 1 de diciembre de 2009 entró en vigor el Tratado de Lisboa, las instituciones competentes de la Unión Europea se ocupan de la elaboración del servicio europeo de acción exterior, lo cual puede afectar en el futuro próximo a la presencia de la Unión Europea sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. UN 83 - ودخلت معاهدة لشبونة حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009. ونتيجة لذلك، تقوم مؤسسات الاتحاد الأوروبي المعنية بنشر عناصر الدائرة الأوروبية للأعمال الخارجية. وقد يؤثر ذلك في الوجود الميداني للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في المستقبل القريب.
    Francia declaró que en la próxima transposición de la tercera Directiva de la Unión Europea sobre el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo10 se aseguraría la plena aplicación de la disposición que se examina. UN وأفادت فرنسا بأن تكييف التوجيه الثالث للاتحاد الأوروبي بشأن غسل الأموال وتمويل الفساد تبعا لظروفها المحلية سوف يكفل قريبا الامتثال الكامل للحكم موضع الاستعراض.
    También se llevan a cabo regularmente actividades relacionadas con la reglamentación de la Unión Europea sobre el Convenio SOLAS y el Código ISPS. UN وهناك أيضا عملية مستمرة ذات صلة بأنظمة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وبالمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    Turquía se asocia a la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea sobre el tema del programa que hoy estamos examinando. UN تؤيد تركيا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوربي بشأن بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد