Por consiguiente, la cuestión de la Unidad Nacional es fundamental para todos esos problemas. | UN | ولذلك، فإن اﻷمر الجوهري بالنسبة لجميع هذه المشاكل هو مسألة الوحدة الوطنية. |
Sin embargo, el ejercicio de ese derecho no debe ir en detrimento de la Unidad Nacional y la integridad territorial de los Estados soberanos. | UN | وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة. |
Nuestro compromiso con el mantenimiento de la Unidad Nacional y la preservación del medio ambiente es inquebrantable. | UN | فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع. |
Análogamente, la unificación de los deportes en Sudáfrica debería convertirse en vehículo, por derecho propio, de la Unidad Nacional. | UN | وبالمثل، فإن توحيد الرياضة في جنوب افريقيا ينبغي أن يصبح، في حد ذاته، أداة للوحدة الوطنية. |
La Constitución hace al Presidente de la República garante de la Unidad Nacional. | UN | وإن الدستور ينص على أن رئيس الجمهورية هو الضامن للوحدة الوطنية. |
Estas opciones no sólo van en contra de la percepción de la Unidad Nacional, sino que también combinan las desventajas de ambas modalidades sin resolver los problemas fundamentales. | UN | علما بأن هذه الخيارات لا تضر بالوحدة الوطنية فحسب، بل إنها تجمع ما بين مساوئ الطريقتين بدون حل القضايا الرئيسية. |
Ese espíritu de consenso suficiente les ha permitido realmente cruzar el Rubicón y llegar a las orillas de la Unidad Nacional y la reconciliación nacional. | UN | وهذا التوافق الكافي أدى بهم عن حق إلى اتخاذ خطوة جريئة والسيـــر فــــي طريق الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية. |
Se ha hecho hincapié en la reconciliación nacional, en concordancia con los esfuerzos del Gobierno por conseguir la paz y la tranquilidad, y la consolidación de la Unidad Nacional. | UN | ويجري التركيز على المصالحة الوطنية تمشيا مع ما تبذله الحكومة من جهود لتحقيق السلم والسكينة وتعزيز الوحدة الوطنية. |
La nueva Constitución seguía los lineamientos de la Carta de la Unidad Nacional, adoptada en 1990. | UN | وكان هذا الدستور الجديد يندرج في سياق ميثاق الوحدة الوطنية الذي اعتمد في عام ١٩٩٠. |
Estas dos medidas han de contribuir de manera importante a la causa de la Unidad Nacional. | UN | فمن شأن هاتين الخطوتين أن تساعدا إلى حد كبير قضية الوحدة الوطنية. |
El Gobierno también autorizó al Partido de la Unidad Nacional a celebrar su mitin político cuando pidió el correspondiente permiso previo. | UN | وأعطت الحكومة أيضا اﻹذن لحزب الوحدة الوطنية لعقد اجتماع حزبي بعد حصوله على إذن مسبق. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la toma de posesión del Gobierno de la Unidad Nacional. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي باستلام حكومة الوحدة الوطنية زمام الحكم. |
La construcción de la Unidad Nacional, basada en el carácter multicultural, multiétnico y multilingüe del país, es esencial. | UN | ولا بد من بناء الوحدة الوطنية في البلد على أساس التعددية الثقافية والعرقية واللغوية. |
Deseo subrayar que el actual Gobierno de Myanmar está haciendo todos los esfuerzos necesarios para resolver el problema más fundamental del país, a saber, la consolidación de la Unidad Nacional. | UN | وهنا أود أن أبرز أن الحكومة الحالية في ميانمار تبذل قصارى جهدها لحل أصعب مشاكل البلد: أي توطيد الوحدة الوطنية. |
Por el momento, el Partido de la Unidad Nacional es el único partido político que tiene su propia publicación. | UN | وفي الوقت الحالي، حزب الوحدة الوطنية حزب السياسي الوحيد الذي لديه نشرته الخاصة به. |
Debido a nuestro legado histórico, todavía tenemos que hacer frente a la cuestión de la Unidad Nacional. | UN | وما زلنا بسبب التركة التاريخية، نجد أنفسنا مضطرين إلى التصدي لقضية الوحدة الوطنية. |
Ciertamente, nuestra monarquía ha sido el símbolo de la Unidad Nacional, un faro de esperanza y la fuente esencial de fortaleza en todos los corazones del pueblo tailandés. | UN | حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه. |
Se lo conoce como el artífice de la Unidad Nacional y partidario convencido de la democracia. | UN | والرئيس بويويا معروف كصانع للوحدة الوطنية ومؤمن قوي بالديمقراطية. |
La República Federativa de Yugoslavia es la expresión del Estado y la ratificación más amplia de la Unidad Nacional. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي التعبير عن الدولة والتأكيد الشامل إلى أبعد حد للوحدة الوطنية. |
I. Serán símbolo de la Unidad Nacional durante el período de transición. | UN | `1 ' ستكون رمزا للوحدة الوطنية أثناء الفترة المؤقتة. |
Sólo a través de la Unidad Nacional y la acción colectiva podrán lograr los palestinos sus aspiraciones y objetivos, como esperan desde hace tiempo. | UN | ولا يمكن لهم أن يحققوا طموحاتهم وأهدافهم التي انتظروها طويلا، إلا بالوحدة الوطنية والعمل الجماعي. |
Nguila Moungounga-Nkombo, Espacio republicano para la Defensa de la Democracia y de la Unidad Nacional | UN | الهيئة الجمهورية للدفاع عن الديمقراطية والوحدة الوطنية |