La indemnización puede reducirse o denegarse si la conducta de la víctima justificó la condena. | UN | وقد يتم تخفيض التعويض أو يستبعد إذا كان سلوك الضحية هو سبب اﻹدانة. |
Durante el juicio, la policía afirmó que había encontrado la ropa interior de la víctima en el domicilio del autor. | UN | وادعت الشرطة أثناء المحاكمة أنها عثرت في منزل صاحب البلاغ على الملابس الداخلية التي كانت ترتديها الضحية. |
Cada vida perdida es una tragedia, sea cual fuere la profesión, la identificación étnica u otras condiciones de la víctima. | UN | فضياع أي حياة مأساة بغض النظر عن مهنة الضحية أو هويته العرقية أو غير ذلك من التصنيفات. |
Si bien algunos de estos actos fueron cometidos por hombres uniformados, la mayoría de los responsables eran conocidos de la víctima. | UN | وعلى الرغم من أن بعض هذه الهجمات قد ارتكبها رجال يرتدون زيا رسميا، فإن أغلب المعتدين معروفين للضحية. |
Las órdenes de protección pueden obtenerse de un magistrado a solicitud de la víctima de alguna otra persona en su nombre, o del Comisionado de Policía. | UN | ويمكن الحصول على أوامر بالحماية من أحد القضاة فور تقديم الضحية أو أي شخص آخر نيابة عنها أو مفوض الشرطة طلبا بذلك. |
Si la relación derivare en la muerte o el suicidio de la víctima, la pena no baja de 20 años. | UN | وإذا أسفر الاتصال عن وفاة الضحية أو انتحارها يعاقب عليه بالسجن مدة لا تقل عن 20 سنة. |
La actitud de la víctima que denuncia un acoso sexual en vez de callar es primordial para garantizar su protección. | UN | وموقف الضحية الذي يندد بالتحرش الجنسي بدلا من الامتناع عن التنديد به هو موقف أساسي لتأكيد حمايته. |
El cuerpo de la víctima presentaba 27 lesiones y se había intentado amputarle una pierna. | UN | وظهرت على جثة الضحية 27 إصابة، وهناك ما يشير إلى محاولة لقطع ساقه. |
:: Deberá escuchar el testimonio de la víctima si ésta así lo solicita; | UN | :: يجب أن تستمع إلى الأدلة من الضحية إذا طلبت ذلك؛ |
Puede tener consecuencias sobre la salud de la víctima para toda la vida. | UN | ويمكن أن تترتب عليها آثار تدوم مدى الحياة في صحة الضحية. |
Una vez reconocido el fallecimiento de la víctima, el Estado debe indemnizar automáticamente. | UN | والتسليم بوفاة الضحية يترتب عليه تلقائياً استحقاق التعويض الذي تقدّمه الدولة. |
Se consideró interesante la propuesta de agregar la muerte de la víctima como circunstancia agravante. | UN | ورئي أن من المفيد النظر في اقتراح يتعلق بإضافة وفاة الضحية كظرف مشدد. |
En esas instituciones reina frecuentemente un clima general de violencia, aparente o insidiosa, lo que explica la vulnerabilidad de la víctima. | UN | ويخيّم في هذه المؤسسات عادة جو عام من العنف، ظاهراً كان أم خفيا، وهو ما يفسّر ضعف الضحية. |
El psicólogo tiene, sin embargo, un papel primordial en la atención de los problemas psíquicos de la víctima. | UN | ويضطلع الأخصائي النفسي، على عكس ذلك، بدور جوهري في علاج الاضطرابات النفسية التي تعانيها الضحية. |
En los sistemas más ventajosos, los derechos de la víctima en el proceso penal se limitan a garantizarle esta finalidad. | UN | وحتى في أكثر الأنظمة رعايةً للضحية، فإن حقوق الضحية في الدعوى الجنائية تقتصر على ضمان هذه الغاية. |
Ni los padres ni la tutora legal han buscado el interés superior de la víctima. | UN | ولم يتصرف والدا الضحية ولا الوصية عليه بشكل يخدم مصلحته على أفضل وجه. |
Un segundo agente también intentó violarla, pero otro se lo impidió, alertado por los gritos de la víctima. | UN | كما حاول شرطي آخر اغتصابها لكن شرطياً ثالثاً تدخل لمنعه عندما انتبه إلى صراخ الضحية. |
El fiscal o el tribunal elegirán al sucesor legal de la víctima entre varios familiares cercanos que hayan presentado la debida solicitud. | UN | ويقوم المدعي العام أو المحكمة باختيار الوريث القانوني للضحية من بين عدة أقرباء مقربين قدموا طلباً في هذا الشأن. |
En un caso de abuso infantil la sangre de la ropa interior de la víctima es de Keeler. | Open Subtitles | حصلت على الحالة الثانية: إساءة معاملة الأطفال. متطابق كيلر للدم وجدت على الملابس الداخلية للضحية. |
En algunos casos los intereses de la víctima y del Estado no coinciden y pueden plantearse graves conflictos. | UN | ففي بعض القضايا تكون مصالح المجني عليه ومصالح الدولة غير متوافقة وقد تنشأ منازعات خطيرة. |
Sin embargo, algunos Estados señalaron que esta práctica no significaba necesariamente que el consentimiento se considerara condición indispensable para la repatriación de la víctima. | UN | بيد أن بعض الدول ذكرت أن تلك الممارسة لا تعني بالضرورة أن الموافقة تعتبر شرطا لا غنى عنه لعودة الضحايا. |
Me hubiera gustado darles esas fotos a los familiares de la víctima. | Open Subtitles | لقد أردتُ حقاً أن تعود تلك الصور إلى عائلة الضحيّة. |
Según se informa, no se toman en cuenta el estado civil de la víctima ni su condición de gestante. | UN | ولم يرد في التقارير ثمة اهتمام بالحالة الزواجية للضحايا أو حالة الحمل. |
6) Si el infractor fuere cónyuge, ascendiente o descendiente de la víctima o su padre, tutor legal o albacea; | UN | إذا كان مرتكب الجريمة زوجاً للمجني عليه أو أحد الأصول أو الفروع أو الولي أو الوصي؛ |
La palabra de la víctima sólo se considera prueba insuficiente para proseguir las investigaciones cuando existen fundamentos reales para poner en duda su veracidad. | UN | ولا تعتبر أقوال المجني عليها دليلا غير كافٍ لمواصلة التحقيق ما لم توجد أسباب وجيهة تدعو إلى الشك في صحة هذه اﻷقوال. |
Bueno, encontré una pequeña, diminuta gota de sangre en una espina de la rosa de la víctima número dos. | Open Subtitles | اوه,اممم,حسنا لقد وجدت نقطه صغيره جدا من الدم على شوك الورده التى تركت على الضحيه الثانيه. |
El Dr. Collier transfirió casi todo lo que ganó a cuentas conectadas con los alias de la víctima. | Open Subtitles | الدّكتور كولير حوّل تقريبا كلّ دولار له إلى حسابات ترتبط بعنوان بديلة للضحيّة |
Fue desde el apartamento de la víctima. | Open Subtitles | نَعْرفُ النداءَ جاءَ مِنْ شُقَّةِ الضحيّةَ. |
Al determinar la gravedad de un delito en Dinamarca se toman en consideración los informes acerca de la víctima. | UN | وعند تحديد مدى خطورة الجريمة في الدانمرك، تُراعى المعلومات المتصلة بالضحية. |
Cuando en la comisión del delito dos o más personas hayan colaborado para vencer la resistencia de la víctima o la hayan agredido sucesivamente; | UN | إذا اقترفها شخصان أو أكثر اشتركوا في التغلب على مقاومة المعتدى عليه أو تعاقبوا على إجراء الفحش به؛ |
Hace declaraciones ante el tribunal en favor de la víctima. | UN | ويتقدم بشكاوى أمام المحكمة لصالح المتضرر. |
La sangre concuerda con la de la víctima pero esta huella que encontramos no. | Open Subtitles | الدم هو دم القتيل لكن هذه البصمات التى رفعناها منها ليست له |