ويكيبيديا

    "de la verdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقصي الحقائق في
        
    • عن حقيقة
        
    • من الحقيقة
        
    • الحقيقة في
        
    • عن الحقيقة
        
    Fondo Fiduciario para la Comisión de la Verdad de UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    Fondo Fiduciario para la Comisión de la Verdad de El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    Series de proyectos - volantes y cartel sobre la Comisión de la Verdad de Guatemala UN نشـرات إعلانيـة وملصقـات عن لجنة تقصي الحقائق في غواتيمالا الاسبانية
    Mi voz es la única prueba que tendrán de la Verdad de todo esto. Open Subtitles صوتي هو الدليل الوحيد الذي لديك عن حقيقة كل هذا
    No le estás haciendo ningún bien al proteger a Sugar de la verdad, ¿de acuerdo? Open Subtitles أنت لا تسدي لها اي معروف بحمايتها من الحقيقة ، حسنا ؟
    40. Las dos comisiones de la Verdad de Timor-Leste han recomendado el establecimiento de un programa de reparaciones. UN 40- وأوصت لجنتا الحقيقة في تيمور - ليشتي كلاهما باستحداث برنامج لجبر الضرر.
    Cuba, que en su calidad de Presidente del Movimiento de Países No Alineados ha desempeñado un importante papel en este proceso, continuará batallando en defensa de la verdad, de nuestra soberanía, y de los intereses de los países del Tercer Mundo. UN وستواصل كوبا، بصفتها رئيسة لحركة عدم الانحياز، والتي ما فتئت تضطلع بدور هام في هذه العملية، خوض المعركة دفاعا عن الحقيقة وعن سيادتنا وعن مصالح بلدان العالم الثالث.
    Fondo Fiduciario para la Comisión de la Verdad de El Salvador 240 14 81 173 UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    Fondo Fiduciario para la Comisión de la Verdad de El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق في السلفادور
    Cuando se planeó la Comisión de la Verdad de Sudáfrica, no existía sino una escasa comprensión de la función y el valor de los archivos. UN وعندما تقرر إنشاء لجنة تقصي الحقائق في جنوب أفريقيا لم يكن هناك إدراك كبير لدور المحفوظات وأهميتها.
    Prestó asistencia a las comisiones de la Verdad de Côte d ' Ivoire y Túnez y preparó comentarios sobre la legislación en la materia de Malí y Nepal. UN وقدمت المساعدة إلى لجان تقصي الحقائق في تونس وكوت ديفوار، وأعدت شروحاً عن التشريعات ذات الصلة في نيبال ومالي.
    A este propósito, los elementos relevantes presentes en la Comisión de la Verdad de El Salvador, pueden resumirse como sigue: UN ٢٥ - وفــي هــذا الصـــدد، يمكن إيجاز العناصر الرئيسية التي تميز لجنة تقصي الحقائق في السلفادور فيما يلي:
    En este sentido, en Burundi no tendrían cabida las conclusiones a las que llegó la Comisión de la Verdad de El Salvador en cuanto a los procesos judiciales. UN وفي هذا الصدد، لا مجال في بوروندي للاستنتاجات التي تتوخاها لجنة تقصي الحقائق في السلفادور، إلا مجال اﻹجراءات القضائية الواجب اتباعها.
    El Perú obtuvo enseñanzas de la experiencia de Guatemala con la Comisión de Paz al establecer su sistema de defensor del pueblo, y también de la experiencia de la Comisión de la Verdad de Sudáfrica. UN واستفادت بيرو من تجارب غواتيمالا مع لجنة السلام في وضع نظام لأمين المظالم بها واستخلصت في الوقت نفسه دروسا من تجارب لجنة تقصي الحقائق في جنوب أفريقيا.
    Otros ejemplos son los registros de las comisiones de la Verdad de Guatemala y El Salvador, que se mantienen en los archivos de las Naciones Unidas en Nueva York de conformidad con los acuerdos firmados con los Gobiernos. UN والأمثلة الأخرى هي سجلات لجان تقصي الحقائق في غواتيمالا وسلفادور التي وُضعت في عهدة محفوظات الأمم المتحدة في نيويورك عملاً باتفاقات مع الحكومتين.
    La preocupación por la independencia judicial no es exclusiva de las comisiones de la Verdad de América Latina. UN 30 - ولا يقتصر الاهتمام باستقلال القضاء على لجان تقصي الحقائق في أمريكا اللاتينية.
    Una de las medidas adoptadas en ese ámbito ha consistido en proporcionar expertos y apoyo a las comisiones de la Verdad de Kenya y las Islas Salomón, a fin de asegurar que las necesidades y las prioridades de las mujeres formaran parte del programa y las recomendaciones en materia de reparación. UN وقد تضمن ذلك توفير خبراء للعمل من لجنة تقصي الحقائق في كل من كينيا وجزر سليمان، وتقديم الدعم للجنتين من أجل كفالة أن تشكل احتياجات النساء وأولوياتهن جزءا من برنامج التعويض ومن التوصيات الواردة فيه.
    Entre otras actividades del Centro cabe mencionar entrevistas con el Director sobre el Año Internacional, la transmisión por televisión de videocintas de las Naciones Unidas, la distribución de material sobre los derechos humanos a escuelas y organizaciones no gubernamentales, la traducción de la Declaración Universal al guaraní y la distribución de comunicados de prensa sobre la Comisión de la Verdad de El Salvador. UN وتضمنت أنشطة المركز اﻷخرى إجراء مقابلات مع المدير عن السنة، وبث أشرطة الفيديو التي أنتجتها اﻷمم المتحدة على شاشة التلفزيون، وتوزيع المواد المتصلة بحقوق اﻹنسان على المدارس الريفية والمنظمات غير الحكومية، وترجمة اﻹعلان العالمي إلى اللغة الغوارانية وتوزيع نشرات صحفية عن بعثة تقصي الحقائق في السلفادور.
    Separada de la Verdad de la persona humana, la libertad decae en la vida individual en libertinaje y en la vida política en la arbitrariedad de los más fuertes y en la arrogancia del poder. UN وإذا ما انفصلت الحرية عن حقيقة الشخص البشري فإنها تتدنى لتصبح رخصة في حياة اﻷفراد، وفي الحياة السياسية تصبح هوى اﻷقوي وغطرسة المختال بالسلطة.
    Si el representante de Israel pretende desviar la atención de las delegaciones de la Verdad de las prácticas terroristas que lleva a cabo su Gobierno, quisiéramos señalar que Israel practica el terrorismo de Estado en todo el sentido de la palabra. UN وإذا كان ممثل إسرائيل يحاول صرف انتباه الوفود عن حقيقة الممارسات الإرهابية التي تمارسها حكومته، فإننا نود أن نسترعي الانتباه إلى أن إسرائيل تمارس إرهاب الدولة بكل ما في هذه الكلمة من معنى.
    "Estaba más cerca de la Verdad de lo que dejé ver. Open Subtitles لقد كنت قريبًا من الحقيقة ولن أدعها
    ¿Tienes miedo de la verdad, de Da Vinci? Open Subtitles هل أنت خائف من الحقيقة دا فينشي؟
    56. Basándose en la experiencia previa y, en particular, en las actuaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, que contó con la asistencia de las Naciones Unidas, la misión recomienda una estructura y una composición más racionalizadas como base para determinar las necesidades financieras, logísticas y de personal de la comisión de la Verdad de Burundi: UN 56 - وبناء على التجربة السابقة ولاسيما لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة في سيراليون المنشأة بمساعدة الأمم المتحدة، توصي البعثة بهيكل وتكوين يتسمان بقدر أكبر من التبسيط كأساس لتحديد الاحتياجات المالية واللوجستية والبشرية للجنة استجلاء الحقيقة في بوروندي، وذلك كالتالي:
    49. Los archivos contienen pruebas esenciales para la exigencia de responsabilidades penales y en los procesos de establecimiento de la Verdad de carácter no judicial. UN 49- تتضمن المحفوظات أدلة أساسية تستخدم في المساءلة الجنائية والعمليات غير القضائية للتحري عن الحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد