Suena como el Día de la victoria sobre Japón en Times Square. | Open Subtitles | إنها مثل احتفالات يوم النصر في ميدان تايمز يا براين. |
Dedicaré mi vuelta de la victoria a tu uso creativo de Shakespeare | Open Subtitles | سأكرس بلدي النصر لفة ل استخدام الإبداعية الخاصة بك لشكسبير. |
En la memoria de nuestro pueblo perdudará por siempre el recuerdo de la tragedia de la guerra y la alegría de la victoria. | UN | وستظل مأساة الحرب وأفراح النصر محفورة في ذاكرة شعبنا إلى اﻷبد. |
En cuanto a los éxitos merecen citarse el advenimiento en Sudáfrica de un gobierno democrático y multirracial, fruto de la victoria sobre el apartheid que representa una de las manifestaciones más odiosas del racismo. | UN | وتجدر اﻹشارة ضمن نجاحات هذه المناهضة إلى قيام حكومة ديمقراطية متعددة اﻹثنيات في جنوب افريقيا تُعد ثمرة الانتصار على الفصل العنصري الذي يمثل مظهرا من أكثر مظاهر العنصرية بشاعة. |
Porque ellos saben que la psicología de la victoria y la derrota es más ilusoria que real. | UN | ذلك أنهم يعلمون أن الجانب النفسي في النصر أو الهزيمة وهم أكثر منه حقيقة. |
Por consiguiente, no puedo por menos de preguntarme cómo la Conferencia de Desarme ha conseguido, en su modo inimitable, arrebatar la derrota de las fauces de la victoria. | UN | ولهذا فأنا أستغرب ان يكون المؤتمر قد استطاع، بطريقته الفذة التي لا يجاريها أحد، أن ينتزع الهزيمة من أنياب النصر. |
Si un arma confiere a su poseedor la seguridad de la victoria, es fácil entender que éste siempre quiera conservar su superioridad estratégica. | UN | الأسلحة تضمن النصر لحائزيها ومن السهل إدراك أن حائزيها يريدون دائما الاحتفاظ بالتفوق الاستراتيجي. |
Debemos encarar al " terrorismo internacional " con un frente antiterrorista unido al que pertenezcan todos los continentes, las regiones y los países. Esa es para mí la clave de la victoria. | UN | يجب مواجهة الإرهاب الدولي بجبهة موحدة لمكافحة الإرهاب في جميع القارات والمناطق والبلدان وهنا أرى مفتاح النصر. |
Millones de personas se sacrificaron en aras de la victoria. | UN | وبذل ملايين الأشخاص أرواحهم في سبيل تحقيق النصر. |
Así es como deberíamos hablar de los años de la guerra y del propio Día de la victoria. | UN | هكذا ينبغي أن يكون حديثنا عن سنوات الحرب ويوم النصر ذاته. |
El Día de la victoria es el día más importante y más patriótico. | UN | إن يوم النصر هو الأكثر أهمية، واليوم الأكثر وطنية. |
Explosión en el estadio del Dinamo de Grozny durante la celebración del Día de la victoria | UN | تفجير في ملعب دينامو بغروزني خلال الاحتفال بيوم النصر |
En algunos países que se declaran democráticos, los días de la victoria sobre el fascismo se consideran días de tragedia. | UN | وفي بعض البلدان التي تعلن أنها بلدان ديمقراطية تعتبر أيام النصر على الفاشية أياما للمأساة. |
Conocemos el precio de la victoria y de la paz y todos vemos sus frutos a diario. | UN | ونعرف ثمن النصر والسلام ونرى جميعا ثمارهما بشكل يومي. |
El Ministro de Relaciones Exteriores no llevará a cabo la visita programada a Nueva Caledonia para participar en los actos conmemorativos del Día de la victoria. | UN | ● ولن يقوم وزير الخارجية بالزيارة المقررة لكاليدونيا الجديدة بمناسبة الاحتفالات بيوم الانتصار على اليابان. |
En 2005, el mundo celebrará el sexagésimo aniversario de la victoria sobre el fascismo. | UN | يحتفل العالم في عام 2005 بذكرى مرور 60 عاما على الانتصار على الفاشية. |
El delito, en particular los secuestros y los actos de violencia cometidos por las bandas, siguen siendo un grave factor de desestabilización pese a su reducción inicial de resultas de la tregua unilateral observada por las bandas armadas a raíz de la victoria del Presidente Préval. | UN | ولا تزال الجريمة، خاصة منها أعمال الخطف، تشكل عاملا خطيرا من عوامل زعزعة الاستقرار على الرغم من تقلصها أول الأمر نتيجة للهدنة التي التزمت بها العصابات من جانب واحد عقب فوز الرئيس بريفال. |
Bajo la sabia dirección del gran líder Camarada Kim Jong Il, nuestro pueblo conseguirá la prosperidad para nuestro país y hará realidad las enseñanzas patriarcales de toda la vida del líder sobre la reunificación, convencido de la victoria de nuestro estilo de socialismo. | UN | وبالقيادة الحكيمة للزعيم الكبير الرفيق كيم جونغ إيل سيحقق شعبنا ازدهار بلدنا ويحقق تعاليم الزعيم اﻷبوي الخالدة بشأن التوحيد، واثقا من انتصار طرازنا من الاشتراكية. |
Los fuegos artificiales en conmemoración de la victoria en la segunda guerra mundial todavía resonaban cuando nacía nuestra Organización, pero el mundo ya había sido dividido por el enfrentamiento militar e ideológico. | UN | كانت أصداء اﻷلعاب النارية احتفالا بالنصر في الحرب العالمية الثانية ما زالت تتردد عندما ظهرت منظمتنا الى الوجود، ولكن العالم كان قد انقسم فعلا بالمجابهة العسكرية واﻹيديولوجية. |
Una vez me inventé un tonto baile de la victoria para mostrarle a la gente que puedo ser divertida. | Open Subtitles | مرة إخترعت رقصة الإنتصار المزيفة تلك لأتمكن من الإظهار للناس أنه يمكنني أن أكون ممتعه أيضاً |
Por favor dime que no vas a desperdiciar tu baile de la victoria llorando por esos muchachos. | Open Subtitles | من فضلك أخبريني انك لا تضيعين إنتصارك بالبكاء حول الشباب |
Doughty-Wylie, dirigió el ataque. Ya ordené la Cruz de la victoria. | Open Subtitles | داوتى وايلى الذى قاد الهجوم تم تكريمة بالفعل بصليب فكتوريا |
Es nuestra responsabilidad conjunta conservar este impulso y conseguir que la euforia de la victoria de la democracia sobre la dictadura, especialmente en nuestra región, no tenga efectos adversos. | UN | وعلينا مسؤولية مشتركة في الحفاظ على هذا الزخم وألا تكون لنشوة الفرح بانتصار الديمقراطية على الدكتاتورية، ولا سيما في منطقتنا، عواقب سيئة. |
Este año se celebra el 65º aniversario de la victoria en la Gran Guerra Patria. | UN | إننا نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخامسة والستين للانتصار في الحرب الوطنية الكبرى. |
En 1955, Europa y el mundo celebrarán el quincuagésimo aniversario de la victoria aliada sobre el nazismo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ستحتفل أوروبا والعالم بالذكرى الخمسين لانتصار الحلفاء على النازية. |
Las Naciones Unidas surgieron de la victoria de los pueblos del mundo en la guerra contra el fascismo. | UN | لقد نشأت اﻷمم المتحدة نتيجة للنصر الكامل لشعوب العالم في الحرب المناهضة للفاشية. |