ويكيبيديا

    "de la violencia en la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف في الأسرة
        
    • العنف العائلي
        
    • العنف داخل الأسرة
        
    • العنف الأسري
        
    • للعنف العائلي
        
    • العنف الأُسري ومعالجته
        
    • على العنف المنزلي
        
    • العنف في نطاق الأسرة
        
    • للعنف في اﻷسرة
        
    • في مجال العنف المنزلي
        
    • بالعنف داخل اﻷسرة
        
    Recientes reformas de la Ley de Prevención de la violencia en la familia, de 1991 UN 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991
    Con ese fin, el Parlamento de Ucrania aprobó en 2002 una ley sobre la prevención de la violencia en la familia y creó refugios para las mujeres y los niños. UN وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل.
    Aun cuando el fenómeno de la violencia en la familia es objeto de menor vigilancia estadística, constituye el motivo principal de más del 70% de los casos de divorcio. UN وظاهرة العنف العائلي تشكل، على الرغم من قلة اﻹحصاءات عنها، السبب الرئيسي ﻷكثر من ٧٠ في المائة من حالات الطلاق.
    :: Puesta en práctica de Te Rito: Estrategia de Nueva Zelandia de Prevención de la violencia en la familia UN :: تنفيذ تي ريتو: الاستراتيجية النيوزيلندية لمنع العنف العائلي
    Entre 1997 y 2000, se presentaron en total 16.336 demandas basadas en las disposiciones de la Ley de Prevención de la violencia en la familia. UN وخلال الفترة من 1997 إلى 2000، سجل إجمالي 336 16 قضية على أساس أحكام قانون منع العنف داخل الأسرة.
    La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la violencia en la familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. UN وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري.
    Chipre fue uno de los pocos países que en 1994 ya había promulgado una ley especial que se ocupaba específicamente de la violencia en la familia. UN وكانت قبرص واحدة من البلدان القليلة التي أصدرت في عام 1994 قانونا خاصا يعالج العنف في الأسرة على وجه التحديد.
    7.1 Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة لقانون منع العنف في الأسرة
    Asimismo, se ha realizado una activa labor informativa, educativa y de investigación en materia de prevención de la violencia en la familia y la trata de mujeres. UN واضطُلع أيضا بالعمل الإعلامي والتعليمي والبحثي بشأن الوقاية من العنف في الأسرة والاتجار بالمرأة.
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la violencia en la familia UN التعديلات الأخيرة على قانون منع العنف في الأسرة
    La enmienda núm. 9 añadió el artículo 3A a la Ley de prevención de la violencia en la familia, que establece el procedimiento para emitir una orden de protección contra un menor. UN وأضاف التعديل رقم 9 البند 3 ألف لقانون منع العنف في الأسرة الذي يحدّد الإجراء المتعلّق بإصدار أمر حماية ضد قاصر.
    Asistencia en la erradicación de la violencia en la familia y la sociedad; UN المساعدة في القضاء على العنف في الأسرة والمجتمع؛
    En virtud de un programa de subsidios se brinda financiación a organizaciones indígenas de base comunitaria y popular a fin de que elaboren y pongan en práctica sus propias medidas para solucionar el problema de la violencia en la familia. UN ويقدم برنامج للمنح التمويل للمنظمات الشعبية في مجتمعات السكان الأصليين لوضع وتنفيذ حلول خاصة بها لمشاكل العنف العائلي.
    13.27 Asimismo, el Gobierno australiano financia 31 dependencia de servicios jurídicos para prevención de la violencia en la familia, ubicadas mayormente en zonas regionales y remotas. UN وتمول الحكومة الأسترالية أيضا 31 وحدة قانونية لمنع العنف العائلي في فيرجينيا، يقع معظمها في المناطق الإقليمية والنائية.
    9. Un fenómeno social que sigue siendo grave es el de la violencia en la familia. UN ٩ - والظاهرة الاجتماعية التي ما زالت تتسع هي العنف العائلي.
    La Dirección de Coordinación de las Estrategias Relativas a los Derechos de la Mujer, del Ministerio de Trabajo y Protección Social, ha iniciado la preparación de otro proyecto de texto normativo: un proyecto de decreto gubernamental sobre el establecimiento de un centro piloto de asistencia y protección de las víctimas de la violencia en la familia. UN وقد قامت مديرية تنسيق الاستراتيجيات الخاصة بحقوق المرأة في وزارة العمل والحماية الاجتماعية بوضع مشروع قانون آخر وهو مشروع يتعلق بقرار حكومي لاستحداث مركز نموذجي لمساعدة وحماية ضحايا العنف العائلي.
    Centros de la Organización Internacional de Mujeres Sionistas para la prevención de la violencia en la familia UN مراكز منع العنف داخل الأسرة التابعة للمنظمة النسائية الصهيونية الدولية
    Los agentes estatales, en general, y los que forman parte del sistema de justicia penal, en particular, siguen creyendo mitos trasnochados acerca del papel de la mujer en la sociedad y en la familia, y de las causas de la violencia en la familia. UN ولا تزال العناصر المؤثرة في الحكومة بصورة عامة، وفي نظام القضاء الجنائي بصورة خاصة، تؤمن بالخرافات القديمة فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع والأسرة، وأسباب العنف داخل الأسرة.
    También se necesitaba de un enfoque consensual para determinar la frecuencia y la gravedad de la violencia en la familia a nivel mundial. UN كذلك هناك حاجة إلى منهج متفق عليه لتحديد مدى تكرر العنف الأسري وحدته على المستوى العالمي.
    Debían definirse las señales y síntomas de la violencia en la familia y evaluarse la necesidad de una reforma jurídica y de sistemas de información por parte del personal profesional. UN ويجب تحديد مؤشرات العنف الأسري وأعراضه وتقدير الحاجة إلى إصلاحات قانونية وأنظمة إبلاغ المختصين.
    La atención política a la cuestión de la violencia en la familia coincidió con las iniciativas civiles dadas a conocer por los medios de comunicación y con el comienzo de un amplio debate social. UN ولقد تزامن التنبه السياسي للعنف العائلي مع المبادرات الميدانية التي حظيت بتغطية وسائط الإعلام، وأيضا مع بداية مناقشة اجتماعية واسعة النطاق في هذا المضمار.
    13.4 Medidas tomadas por el Comité Asesor de Prevención y Tratamiento de la violencia en la familia UN 13-4 التدابير التي اتخذتها اللجنة الاستشارية لمنع العنف الأُسري ومعالجته
    en el artículo 32 se establece que, si el acoso o la intimidación de una víctima de la violencia o de un testigo de la violencia en la familia tiene lugar en otro lugar, ese acoso o intimidación constituye un delito que se castiga con una pena de hasta tres años de prisión; UN - وتقضي الفقرة 32 بأنه إذا حدث التحرش بضحية للعنف أو شاهد على العنف المنزلي أو تخويفه في مكان آخر، فإن التحرش أو التخويف يشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى 3 سنوات؛
    Servicio jurídico de prevención de la violencia en la familia UN الخدمات القانونية المقدمة لمنع العنف في نطاق الأسرة
    140. La escuela de magistrados, en cooperación con la OSCE y el Consejo de Europa, realizó en 2007 un ciclo de sesiones de capacitación sobre " novedades legislativas en el ámbito de la violencia en la familia: función de los jueces, los fiscales y la policía " . UN 140- عقد معهد القضاة بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا مجموعة دورات تدريبية عام 2007، بشأن " التطورات التشريعية الجديدة في مجال العنف المنزلي - دور القضاة، والمدعين والشرطة " .
    45. El Sr. HAMMARBERG, a propósito de la violencia en la familia y en la escuela, pregunta si existe en el Líbano un plan general de lucha contra la violencia que comprenda medidas legislativas y sociales, así como campañas de información. UN ٥٤- السيد هاماربرغ طلب فيما يتعلق بالعنف داخل اﻷسرة والمدرسة معرفة ما إذا كانت توجد في لبنان خطة شاملة لمكافحة العنف تتضمن تدابير تشريعية واجتماعية وكذلك حملات إعلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد