ويكيبيديا

    "de la violencia entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف بين
        
    • للعنف بين
        
    • أعمال العنف فيما بين
        
    • من هذا العنف السائد بين
        
    El aumento de la violencia entre las facciones en violación del Acuerdo de Abuja pone en grave peligro el proceso de paz. UN وإن تصاعد أعمال العنف بين الفصائل، الذي يمثل انتهاكا لاتفاق أبوجا، يعرض عملية السلام لخطر كبير.
    La propagación de las conductas delictivas y el culto de la violencia entre los jóvenes son motivo de preocupación. UN وهناك ما يدعو إلى الذعر بسبب انتشار السلوك الجنائي وعبادة العنف بين اﻷحداث.
    El aumento de la violencia entre las facciones en violación del Acuerdo de Abuja pone en grave peligro el proceso de paz. UN وإن تصاعد أعمال العنف بين الفصائل، الذي يمثل انتهاكا لاتفاق أبوجا، يعرض عملية السلام للخطر الكبير.
    También se expresa preocupación por el aumento de la violencia entre los estudiantes. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    Parecería que la situación ha creado una cultura de la violencia entre algunos elementos de la policía y de las fuerzas de seguridad. UN ويبدو أن هذه الحالة قد أدت إلى وجود ثقافة للعنف بين بعض عناصر الشرطة وقوات اﻷمن.
    También se expresa preocupación por el aumento de la violencia entre los estudiantes. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    También se expresa preocupación por el aumento de la violencia entre los estudiantes. UN وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب.
    Se informó al Representante Especial de que gracias a ello ningún joven había muerto como consecuencia de la violencia entre pandillas en 1998. UN وجرى إبلاغ الممثل الخاص بأن أحداً من الشباب لم يمت في عام 1998 جراء العنف بين العصابات، وذلك بفضل جهود أولئك الشبان.
    Sin embargo, el aumento de la violencia entre el Gobierno y los insurgentes armados de Nepal me preocupa cada vez más. UN أما فيما يتعلق بنيبال، فإنني أشعر بقلق متزايد جراء تصاعد حدة العنف بين الحكومة وحركة العصيان المسلح.
    Es la primera ley japonesa que contiene disposiciones generales sobre el tema de la violencia entre marido y mujer. UN وهذا أول قانون في اليابان ينص على أحكام عامة بشأن قضايا العنف بين الزوجين.
    Por ello, Nigeria condena el aumento de la violencia entre las dos partes. UN ولذلك، فإن نيجيريا تدين تفجر العنف بين الطرفين.
    La campaña hacía especial hincapié en la prevención de la violencia entre los jóvenes de 15 a 25 años. UN وتؤكد الحملة بصفة خاصة على منع العنف بين الشباب الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 25 سنة.
    :: Sensibilización de los jóvenes al fenómeno de la violencia entre miembros de la pareja en el marco de la educación sexual y afectiva; UN :: توعية الشباب بظاهرة العنف بين القرناء في إطار التثقيف الجنسي والعاطفي؛
    En total, el recrudecimiento de la violencia entre las facciones este mes cobró la vida de 68 palestinos y más de 200 resultaron heridos. UN وإجمالا، سبّب ازدياد أعمال العنف بين الفصائل هذا الشهر مقتل 68 فلسطينيا وأكثر من 200 جريح.
    Informes sobre la violencia en el hogar e indicador de la violencia entre parejas UN تقارير عن العنف المنزلي والمؤشر على العنف بين الشريكين العام
    Algunos niños también fueron muertos en enfrentamientos armados ocurridos como resultado de la violencia entre facciones palestinas. UN وقتل أطفال أيضا خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال العنف بين الفصائل الفلسطينية.
    El objetivo es utilizar lo que constituye fundamentalmente un planteamiento preventivo para hacer frente al problema de la violencia entre los jóvenes en sus relaciones. UN والهدف منه هو استخدام نهج وقائي أساساً لمعالجة مشكلة العنف بين الشبان والشابات في علاقاتهم.
    Por lo menos 450 civiles murieron a causa de la violencia entre comunidades en los tres primeros meses de 2010. UN وقُتل ما لا يقل عن 450 مدنيا من جرّاء العنف بين المجتمعات المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010.
    En 1993, el Contralor de la Policía publicó un informe sobre el manejo por la policía de la violencia entre cónyuges, en el que criticaba la falta de plena aplicación de la letra y el espíritu de las directrices de 1990 y proponía un criterio más general que combinase una aplicación decidida de sanciones penales con la intervención coordinada de la comunidad a largo plazo. UN وفي عام ٣٩٩١، نشر المراقب المالي للشرطة تقريرا عن معالجة الشرطة للعنف بين الزوجين انتقد فيه عدم تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام ٠٩٩١ بكامل نصها وروحها، واقترح اتبــاع نهــج أكثر شمولا يجمع بين استخدام العقوبات الجنائية والتدخل المجتمعي المنسق الطويل اﻷجل.
    Sin embargo, el Presidente expresó al mismo tiempo la preocupación del Consejo por el hecho de que las diferencias políticas y la reanudación de la violencia entre las facciones y dentro de algunas de ellas hubieran obstaculizado el proceso de desarme. UN بيد أن الرئيس أعرب، في نفس الوقت، عن قلق المجلس إزاء الخلافات السياسية وتجدد أعمال العنف فيما بين فصائل معينة داخل صفوفها، مما أدى الى توقف عملية نزع السلاح.
    El Estado parte debería adoptar medidas de inmediata aplicación para proteger en la práctica a los detenidos de la violencia entre reclusos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفورية لحماية المحتجزين، عملياً، من هذا العنف السائد بين السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد