También estableció mecanismos de remisión para detectar a supervivientes de la violencia por razón de género y prestarles servicios como atención sanitaria, apoyo psicosocial y asesoramiento jurídico. | UN | كما أنشأت آلياتٍ للإحالة بغية الكشف عن الناجيات من العنف الجنساني وتزويدهن بالخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية والمؤازرة النفسية الإجتماعية والمشورة القانونية. |
Entre otras cosas, se recomendó establecer sistemas de remisión de casos y un centro de asistencia para sobrevivientes de la violencia por razón de género con servicios de asesoramiento jurídico y atención médica, crear oficinas especializadas dentro de las comisarías y ofrecer oportunidades laborales y acceso a la educación | UN | شملت التوصيات إنشاء نظم للإحالة و مركز لمساعدة الناجين من العنف الجنساني مع دائرتي القانون والصحة، وإنشاء مكاتب الشرطة، وإتاحة فرص لكسب الرزق وإمكانية الحصول على التعليم |
Una dependencia central recién establecida dedicada a la gestión de la violencia por razón de género ya ha recibido innumerables denuncias. | UN | إن وحدة مركزية أنشئت مؤخرا لإدارة العنف القائم على نوع الجنس تلقت فعلا عددا من الشكاوى. |
Las médicas suelen ser el primer punto de contacto para las mujeres víctimas de la violencia por razón de género. | UN | وتعد الطبيبات نقطة الاتصال الأولى بالنسبة للمرأة التي تعاني من العنف القائم على نوع الجنس. |
10. En Liberia, muchas niñas han sido víctimas de la violencia por razón de género. | UN | 10 - وأضافت تقول إن فتيات كثيرات تعرضن للعنف القائم على نوع الجنس. |
En varios países se ha prestado apoyo a los programas destinados a resolver el problema de la violencia por razón de género y las desiguales relaciones de poder. | UN | وقدم الدعم في عدة بلدان إلى البرامج الهادفة إلى التصدي للعنف الجنساني وعلاقات القوة غير المتكافئة. |
La erradicación de la violencia por razón de género debe abordarse desde distintos ángulos, como la promoción de cambios en las políticas públicas y la adopción de medidas en colaboración con las organizaciones comunitarias, las organizaciones no gubernamentales, los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas y sus afiliados. | UN | ويجب أن تعالَج مسألة القضاء على العنف الجنساني باتباع أساليب متعددة، مثل تشجيع إدخال تغييرات في الحكومة والسياسة العامة، واتخاذ إجراءات بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء، ومع وكالات الأمم المتحدة والجماعات المتحالفة معها. |
El Gobierno aprobó en 2007 una ley de violencia doméstica con el fin de proteger a las personas supervivientes de la violencia por razón de género y aplica un enfoque multisectorial del problema, que entraña la participación de distintos interesados. | UN | كما اعتمدت الحكومة عام 2007 قانون مكافحة العنف المنزلي لحماية الناجين من العنف الجنساني واستخدمت نهجاً متعدد القطاعات للتصدي لهذه المشكلة يضم مختلف أصحاب المصلحة. |
Este enfoque tiene aspectos conceptuales y prácticos, que será necesario abordar para conseguir la plena realización de los derechos humanos de todas las mujeres a vivir a salvo de la violencia por razón de género. | UN | وينطوي هذا النهج على جانب مفاهيمي وآخر عملي لا بد من تناولهما إذا ما أردنا أن نُعمِل بالكامل الحق الإنساني لكل امرأة في الانعتاق من العنف الجنساني. |
Reducción de la violencia por razón de género. Women ' s Action Group ha llevado a cabo campañas de sensibilización sobre la violencia por razón de género, especialmente sobre la violencia doméstica. | UN | الحد من العنف الجنساني - عمل اتحاد العمل النسائي على التوعية بالعنف الجنساني، وبخاصة العنف العائلي. |
Los asesores de protección de la mujer también trabajan mediante el grupo de protección, junto con el UNFPA, el UNICEF, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el ACNUR y ONU-Mujeres, para mejorar la protección de las supervivientes de la violencia por razón de género | UN | ويعمل المستشارون لشؤون حماية المرأة أيضا من خلال المجموعة المعنية بالحماية، إلى جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، من أجل تعزيز الحماية للناجيات من العنف الجنساني |
Aunque muchos Estados hicieron referencia a políticas, legislación y medidas especiales nuevas que estaban aplicando, ninguno indicó haber logrado avances en la reducción de la violencia por razón de género. | UN | ولئن أشارت دول كثيرة إلى وضع سياسات وتشريعات وتدابير خاصة جديدة، لم تبلغ أي منها عن إحراز تقدم في الحد من العنف الجنساني. |
activistas de la sociedad civil recibieron capacitación sobre la redacción de informes temáticos, prestando especial atención a los derechos de las mujeres y los niños, incluida la prevención de la violencia por razón de género. | UN | تدرّب هذا العدد من نشطاء المجتمع المدني على كتابة التقارير المواضيعية، وتركز التدريب على كتابة التقارير المتعلقة بحقوق النساء والأطفال بما فيها التقارير المتصلة بالوقاية من العنف الجنساني. |
Los prejuicios contra las mujeres y las víctimas de la violencia por razón de género están generalizados entre los profesionales de todos los servicios esenciales. | UN | أصبح التحامل على المرأة وضحايا العنف القائم على نوع الجنس منتشراً على نطاق واسع بين المهنيين في جميع الخدمات الرئيسية. |
Prevención y control de la violencia por razón de género | UN | منع العنف القائم على نوع الجنس والحد منه |
En Uzbekistán, la organización no gubernamental Ikbol puso en marcha una estrategia para concienciar a los soldados de la violencia por razón de género, cuyo módulo de formación se incluyó en el plan de fomento de la capacidad del Ministerio de Defensa. | UN | وفي أوزبكستان، أطلقت منظمة إكبول غير الحكومية استراتيجية لتعزيز الوعي بشأن العنف القائم على نوع الجنس في صفوف الجنود، مما أدى إلى إدراج نموذجها في خطة وزارة الدفاع لبناء القدرات. |
A las mujeres pertenecientes a minorías que fuesen víctimas de la violencia por razón de género o de la violencia en el hogar se les otorga protección judicial sobre una base común. | UN | وتتاح الحماية القضائية على أسس عامة للنساء اللائي يمثلن أقليات واللائي يقعن ضحية للعنف القائم على نوع الجنس أو العنف المنزلي. |
Así, por ejemplo, un nuevo beneficiario en Kenya, Liverpool VCT, Care and Treatment, elaborará indicadores nacionales de la violencia por razón de género y reunirá datos intersectoriales sobre la aplicación de la Ley sobre Delitos Sexuales. | UN | وعلى سبيل المثال، ستقوم جهة جديدة متلقية لمنحة من الصندوق في كينيا، وهي منظمة ليفربول لتوفير الرعاية والعلاج للضحايا، بإعداد مؤشرات وطنية للعنف القائم على نوع الجنس وجمع بيانات شاملة لعدة قطاعات عن تنفيذ قانون الجرائم الجنسية. |
:: Se incluya una meta especial para lograr el fin de la violencia por razón de género; | UN | :: وضع هدف خاص لتحقيق نهاية للعنف الجنساني |
La eliminación de la violencia por razón de género requiere intervenciones a todos los niveles de la sociedad, para lo cual es necesario integrar la prevención de dicha violencia en todos los programas del UNFPA. | UN | 56 - ويستلزم القضاء على العنف الجنساني تدخلات على جميع مستويات المجتمع، ويقتضي هذا تعميم منع العنف الجنساني في صميم برامج الصندوق. |
Los elementos fundamentales de estos son la prevención de la violencia por razón de género y la protección de las sobrevivientes, la participación y representación de las mujeres en los procesos de paz y la educación de los efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz en materia de derechos de la mujer y cuestiones relacionadas con la violencia por razón de género. | UN | وشملت العناصر الرئيسية منع العنف الجنساني وحماية من تعرضن له، ومشاركة المرأة وتمثيلها في عمليات السلام، وتدريب قوات حفظ السلام في مجال حقوق الإنسان للمرأة والقضايا المتصلة بالعنف الجنساني. |
10. Insta a todas las partes en un conflicto armado a que adopten medidas especiales para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia por razón de género, particularmente la violación y otras formas de abusos sexuales, y todas las demás formas de violencia en situaciones de conflicto armado; | UN | 10 - يدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى أن تتخذ تدابير خاصة تحمي الفتيات والنساء من العنف القائم على أساس الجنس في حالات الصراع المسلح، لا سيما الاغتصاب والأشكال الأخرى للإيذاء الجنسي؛ |