ويكيبيديا

    "de la visión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرؤية
        
    • رؤية
        
    • للرؤية
        
    • لرؤية
        
    • الرؤيا
        
    • بالرؤية
        
    • البصر
        
    • من تصور
        
    • بتحويل رؤيتنا
        
    • رؤيا
        
    • بصر
        
    • والرؤية
        
    • للرؤيا
        
    • برؤيا
        
    Dentro de la visión moderna adoptada por el Gobierno, el desarrollo es sostenible, equilibrado desde el punto de vista regional y socialmente justo. UN والتنمية، في إطار الرؤية الحديثة التي اتخذتها الحكومة، مستدامة ومتوازنة إقليميا ومنصفـــة اجتماعيا.
    Había habido deliberaciones acerca de la visión a largo plazo que el Gobierno tenía del país y acerca de un proyecto de estrategia de reconstrucción, incluida la desmovilización. UN وقد جرت مناقشات بشأن الرؤية الطويلة اﻷجل للحكومة تجاه البلد وبشأن استراتيجية مقترحة للتعمير، بما في ذلك تسريح القوات.
    Había habido deliberaciones acerca de la visión a largo plazo que el Gobierno tenía del país y acerca de un proyecto de estrategia de reconstrucción, incluida la desmovilización. UN وقد جرت مناقشات بشأن الرؤية الطويلة اﻷجل للحكومة تجاه البلد وبشأن استراتيجية مقترحة للتعمير، بما في ذلك تسريح القوات.
    Lo interesante es, que se parece mucho al planeta de la visión de McKay. Open Subtitles الأمر المثير هو ، أنه يبدو كثيرا مثل الكوكب في رؤية مكاي
    Unas Naciones Unidas fortalecidas y reformadas tendrían que poder contribuir positivamente a la realización de la visión de sus fundadores. UN ويتعين أن تكون اﻷمم المتحدة، بعد تعزيزها وإصلاحها، قادرة على الاسهام على نحو ايجابي في تحقيق رؤية مؤسسيها.
    No obstante, el establecimiento y la aplicación de los principios de paz, contenido esencial de la visión original, todavía no se han cumplido. UN ومع ذلك فإن صنع السلام وإنقاذ السلام، وهما الركنان اﻷساسيان حقا للرؤية اﻷصيلة، لم يتحققا حتى اﻵن.
    Ese es el significado único y verdadero de la visión de dos Estados. UN وهذا هو المعنى الحقيقي والوحيد لرؤية الدولتين.
    Las cuestiones del acceso a las tierras, su uso y su gestión se deben abordar en el contexto de la visión general que defina el futuro de las sociedades indígenas. UN وينبغي معالجة مسألة الحصول على اﻷرض واستخدامها وإدارتها في إطار الرؤية الشاملة التي تحدد مستقبل مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Dicho esto, pasemos ahora al tema de la visión. UN في ضوء هذا التسامح، ننتقل الآن إلى مسألة الرؤية.
    El proyecto de resolución representa un avance en la utilización de la visión común de los miembros de las distintas zonas y en el reforzamiento de las medidas contra la propagación de las armas nucleares. UN ويمثل مشروع القرار خطوة نحو تحقيق الرؤية المشتركة لأعضاء المنطقة وإحكام الضوابط بشكل أفضل ضد انتشار الأسلحة النووية.
    Fase III. Formulación de la visión y determinación de las opciones estratégicas UN المرحلة الثالثة: تحديد الرؤية والخيارات الاستراتيجية
    Se subrayó que todos los interesados directos y todos los sectores debían participar en la definición de la visión estratégica. UN وتم التشديد على أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة والقطاعات في تحديد الرؤية الاستراتيجية.
    Esta transformación es una expresión concreta de la visión original de la UNCTAD y presenta dos características principales evidentes. UN ويجسد هذا التحول بشكل ملموس الرؤية الأصلية للأونكتاد. ومنذ البداية تلوح سمتان رئيسيتان لهذا التحول.
    La retirada de Gaza es el primer paso hacia la realización de la visión de una solución con dos Estados. UN وإن الانسحاب من غزة خطوة أولى نحو تحقيق الرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    A fin de garantizar la renovación de la visión de las Naciones Unidas a través de esas medidas, también debemos renovar nuestro empeño por asegurar la eficacia de sus órganos principales. UN ولضمان تجديد رؤية اﻷمم المتحدة عن طريق هذه اﻹجراءات يجب أن نعيد تأكيد التزامنا بضمان فعالية هيئاتها الرئيسية.
    Sin embargo, el aspecto más inquietante de la visión del entonces Presidente era la propuesta de ampliar el Consejo de Seguridad por etapas. UN ومع ذلك، كانت أكثر الجوانب إزعاجا في رؤية الرئيس في ذلك الوقت الاقتراح بتوسيع مجلس اﻷمن على مراحل.
    Pensamos que la promoción y protección de los derechos humanos es necesaria para la realización de la visión de las Naciones Unidas de un mundo justo y pacífico. UN ونحن نؤمن بأن تشجيع وحماية حقوق الإنسان ضروريان لتحقيق رؤية الأمم المتحدة لعالم عادل وسلمي.
    Los derechos humanos constituyen el requisito fundamental para la concreción de la visión de la Carta. UN وحقوق الإنسان هي الأساس الوطيد اللازم لتحقيق رؤية الميثاق.
    Éste es otro ejemplo de la visión común del progreso humano en torno a la cual todo el sistema de las Naciones Unidas ha tratado de coordinarse. UN وهذا مثال آخر للرؤية المشتركة للتقدم البشري التي تسعى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها الى أن تحقق الائتلاف حولها.
    Estas últimas, al igual que la composición de la célula, podrán evolucionar en función de la visión adoptada por el próximo Gobierno. UN وهذه الصلاحيات، شأنها في ذلك شأن العضوية في الخلية، يمكن أن تتطور وفقا لرؤية الحكومة القادمة.
    Tenemos que recuperar algo de la visión original incorporada en los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتعين علينا استرداد بعض الرؤيا اﻷساسية التي تكمن في مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reunión del Grupo de Expertos acerca de la visión común sobre UN اجتماع فريق الخبراء المعني بالرؤية المشتركة لمستقبل عملية تسخير العلم
    Recibe mensajes de la visión diciendo que el fantasma está de vuelta. TED تصل رسائل إليه من البصر تقول أن الذراع الوهمية قد عادت.
    Por tanto, es incuestionable que el llamamiento para el TPCE fue iniciado por los Estados no alineados como medida necesaria hacia el desarme, y que, durante los años de deliberación, se convirtió en parte esencial de la visión de los no alineados para el futuro de nuestro mundo. UN لذلك لا يوجــد شك في أن الدعوة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدأتها دول حركة عدم الانحياز باعتبارهــا خطــوة ضروريــة صــوب نــزع السلاح النووي وأنها أصبحت، عبر سنوات من المداولات، جزءا أساسيا من تصور حركة عدم الانحياز لمستقبل عالمنا.
    En esta nueva fase en que comenzaremos a aplicar la Convención, debemos pasar de la visión a la acción, y en el Plan de Acción de Vientián nuestras obligaciones jurídicas quedan plasmadas como medidas concretas. UN ويجب علينا، إذ ندخل هذه المرحلة الجديدة من تنفيذ الاتفاقية، أن نقوم الآن بتحويل رؤيتنا إلى عمل. وتُترجم خطة عمل فيينتيان التزاماتنا القانونية إلى إجراءات ملموسة.
    Alemania es partidaria incondicional de la visión de dos Estados, dentro de fronteras seguras y en paz, para el pueblo judío en Israel y para los palestinos en Palestina. UN ألمانيا مدافع عنيد عن رؤيا الدولتين، داخل حدود آمنة وفي سلام، للشعب اليهودي في إسرائيل وللفلسطينيين في فلسطين.
    Múltiples milagros han sido reportados de {que curar de una niña con leucemia para la restauración de la visión de un hombre quien perdió la vista en un accidente industrial. Open Subtitles معجزات متعدّدة أبلغ عنها من معالجة بنت شابة باللوكيميا إلى إعادة بصر رجل فقد بصره في حادث عمل.
    En ese entorno económico, político y cultural, que se basa en la hegemonía del fuerte sobre el débil, la inmensa mayoría está sufriendo como resultado del criterio premeditado y de la visión limitada que los fuertes han formulado y han impuesto a los demás. UN وفي مثل هذه البيئة الاقتصاديــة والسياسيـــة والثقافية المبنية على هيمنة القوي على الضعيف صارت اﻷغلبية الساحقة تعاني من اﻷحكام المسبقة والرؤية المتحيزة التي يفرضها القوي ويفرضها على اﻵخرين.
    Después de 50 años, aún hay problemas enormes a los que debemos hacer frente para lograr la realización universal de la visión enunciada en la Declaración. UN لقد مرت ٥٠ سنة على اعتماده ولا تزال توجد تحـــديات هائلة تحول دون التحقيق الشامل للرؤيا التي عبر اﻹعلان عنها بدقة.
    Por último, esperamos encarecidamente que el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General se caracterice por un sentimiento renovado de compromiso y acción no sólo hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, sino también hacia la plena realización de la visión de esperanza de esta institución. UN وأخيرا، لدينا رغبة قوية في أن تتسم هذه الدورة الثانية والستون للجمعية العامة بحس مجدد بالالتزام والعمل صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأيضا صوب الوفاء الكامل برؤيا الأمل لدى هذه المؤسسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد