El día de la visita del Relator Especial, algunas familias estaban donando alimentos, que aparentemente eran adecuados, a todos los reclusos y soldados que trabajaban en la construcción del foso. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص كانت أسرة محبة للخير، توزع وجبات الغداء، التي بدت مناسبة للغاية، على كل السجناء والجنود الذين يعملون في موقع بناء الخندق. |
En el momento de la visita del Relator Especial, una obra recién publicada había suscitado una fuerte polémica por su contenido racista. | UN | وصدر مؤخرا كتاب كان موضع جدال شديد وقت زيارة المقرر الخاص، بسبب محتواه العنصري. |
PROGRAMA de la visita del Relator ESPECIAL A LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA | UN | برنامج زيارة المقرر الخاص، لجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Como medida complementaria de la visita del Relator Especial, se ha constituido un equipo de tareas para llevar a cabo una amplia investigación sobre las violaciones de los derechos humanos de los reclusos. | UN | وكتدبير لمتابعة الزيارة التي قام بها المقرر الخاص، تم إنشاء قوة عمل لإجراء مسح شامل لانتهاك حقوق الإنسان لدى السجناء. |
I. ASPECTOS SALIENTES de la visita del Relator ESPECIAL 5 - 53 2 | UN | أولاً - الجوانب البارزة لزيارة المقرر الخاص ٥ - ٣٥ ٢ |
Los periódicos locales informaron de la visita del Relator Especial. | UN | وتمت تغطية زيارة المقرر الخاص في الصحف المحلية. |
Informaron al Relator Especial que la conducta del Sr. Bacale podía atribuirse al deseo de crear un conflicto institucional con motivo de la visita del Relator Especial. | UN | وقالا للمقرر الخاص إن سلوك السيد باكاله يمكن أن ينسب إلى رغبته في خلق نزاع مؤسسي بمناسبة زيارة المقرر الخاص. |
Tan sólo unos días antes de la visita del Relator Especial, fue llevada al hospital para recibir tratamiento una víctima de violación de 7 años de edad. | UN | ونقلت طفلة تعرضت للاغتصاب تبلغ سبع سنوات من العمر إلى المستشفى للمعالجة قبل زيارة المقرر الخاص ببضعة أيام فقط. |
En el momento de la visita del Relator Especial, todavía se podían ver claramente las marcas en los tobillos. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص، كانت هناك بعد آثار ظاهرة بوضوح حول عروقبيه. |
En el momento de la visita del Relator Especial, el Comité había recibido 418 denuncias, de las cuales se habían investigado 104. | UN | وإبان زيارة المقرر الخاص كانت اللجنة قد تلقت 418 شكوى، 104 منها حُقق فيها. |
Por ejemplo, a la época de la visita del Relator Especial se estaba poniendo en marcha una reforma jurídica amplia encaminada a armonizar la legislación nacional y las normas internacionales. | UN | فقد كان يجري مثلا وقت زيارة المقرر الخاص إصلاح قانوني واسع النطاق للمواءمة بين التشريع الوطني والمعايير الدولية. |
A la época de la visita del Relator Especial, tres personas se encontraban detenidas en celdas limpias, con camas provistas de colchón y mantas. | UN | ووقت زيارة المقرر الخاص، كان هناك ثلاثة أشخاص معتقلين في زنزانات نظيفة تحتوي على أَسِرَّة بمفارش وبطاطين. |
A la época de la visita del Relator Especial, se encontraban en ese recinto 31 personas, en su mayoría personas sin vivienda. | UN | ووقت زيارة المقرر الخاص، كان هناك واحد وثلاثون شخصا، جُلّهم من المشردين. |
En el momento de la visita del Relator Especial, los informes forenses sólo podían obtenerse mediante orden de la policía. | UN | وخلال زيارة المقرر الخاص، لم يكن الحصول على التقارير الطبية الشرعية ممكنا إلا بأمر من الشرطة. |
Además, la delegación de China manifiesta su determinación de celebrar conversaciones bilaterales a fondo con los Estados Unidos después de la visita del Relator Especial. | UN | ويعرب وفده أيضاً عن استعداده لإجراء مناقشة ثنائية متعمقة مع الولايات المتحدة عقب زيارة المقرر الخاص. |
En septiembre de 1993, fecha de la visita del Relator Especial, el campamento de Kansuk estaba bien organizado; los refugiados habían acabado de construir sus chozas y estaban emprendiendo labores de cultivo. | UN | وكان المعسكر الواقع في كانسوك منظما تنظيما جيدا في وقت زيارة المقرر الخاص في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ فكان الناس قد فرغوا لتوهم من بناء أكواخهم وبدأوا في الزراعة. |
En 1995, dos meses antes de la visita del Relator Especial, el Tribunal de Apelación de Seúl absolvió al Sr. Lee Chang-bok, que había sido condenado a una pena de diez meses de prisión en virtud de la Ley de seguridad nacional. | UN | وفي عام ٥٩٩١، برﱠأت محكمة الاستئناف في سيول، قبل زيارة المقرر الخاص بشهرين، المدعى عليه السيد لي تشانغ - بوك الذي كان قد صدر في السابق حكما عليه بالسجن لمدة عشرة أشهر بموجب قانون اﻷمن القومي. |
Antes de la visita del Relator Especial a Kandahar, en julio de 1996, dos personas fueron muertas por lapidación en el centro de esa ciudad bajo acusación de adulterio. | UN | وقبل زيارة المقرر الخاص لقندهار في تموز/يوليه ١٩٩٦، جرى إعداد شخصين رجما باﻷحجار بتهمة الزنا في قلب هذه المدينة. |
En el presente informe se informa de la visita del Relator Especial a Argelia del 16 al 26 de septiembre de 2002. | UN | يسرد هـذا التقرير وقائع الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى الجزائر من 16 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2002. |
El crimen, que tuvo lugar en una región conflictiva de Chile, se produjo seis días después de la visita del Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد وقعت هذه الجريمة في منطقة متنازع عليها في شيلي بعد ستة أيام من الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Director del Centro de Información de las Naciones Unidas y coordinador in situ de la visita del Relator Especial | UN | مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المنسق المحلي لزيارة المقرر الخاص |
No obstante, mencionaron el hecho de que se habían introducido cambios recientemente con motivo de la visita del Relator. | UN | غير أن السجناء أشاروا إلى أن تغييرات جرت قبل وقت قليل استعدادا لزيارة المقرر الخاص. |