No había agua corriente hasta una semana antes de la visita del Representante, cuando se instaló un grifo. | UN | ولم تكن هناك مياه جارية قبل زيارة الممثل بأسبوع واحد حين تم تركيب حنفية للمياه. |
A la época de la visita del Representante este campamento estaba en desuso. | UN | ولم يكن هذا المخيم مستخدما خلال زيارة الممثل. |
Anexo: Programa de la visita del Representante Especial de Derechos | UN | المرفق: برنامج زيارة الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحالة حقوق اﻹنسـان |
PROGRAMA de la visita del Representante ESPECIAL DE DERECHOS HUMANOS A CAMBOYA, 16 A 18 DE NOVIEMBRE DE 1994 | UN | برنامج زيارة الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحالة حقوق الانسان في كمبوديا، |
En el momento de la visita del Representante Especial se hallaban en esos albergues 52 prostitutas jóvenes, casi la mitad de las cuales habían sido llevadas a ellos por la policía. | UN | وعند زيارة الممثل الخاص، كانت ٥٢ من البغايا الشابات موجودات في تلك المآوى، جاء نصفهن تقريبا بمساعدة الشرطة. |
Un prisionero que ingresó en la prisión dos días antes de la visita del Representante Especial tenía una herida abierta de bala que, aparentemente, no había sido tratada y que dejaba expuesto el hueso en su brazo derecho. | UN | وكان أحد السجناء الذين أدخلوا الى السجن يومين قبل زيارة الممثل الخاص مصابا بجرح مفتوح يظهر منه عظم ساعده اﻷيمن، وهو جرح لم يعالج ناجم عن إصابة بطلقة نارية. |
La atención que la misión sobre el terreno en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas ha prestado en Burundi ha servido para aumentar la conciencia internacional sobre la reagrupación forzosa de los hutus, que se ha convertido en una práctica común después de la visita del Representante. | UN | وقد استُخدمت العناية التي أبدتها فعلا البعثة الميدانية لحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في بوروندي لزيادة الوعي الدولي بتجميع الهوتو قسرا، وهي عملية أصبحت ممارسة شائعة منذ زيارة الممثل إلى البلد. |
77. Hubo un linchamiento el último día de la visita del Representante Especial. | UN | 77- وقد ذُكر أن عملية قتل غوغائية قد حدثت في آخر يوم من أيام زيارة الممثل الخاص إلى كمبوديا. |
En el apartado relativo al derecho a la libertad física se reseñaron varios casos de mujeres detenidas por no devolución de la dote en la comisaría y en la cárcel de Bata, una de ellas tres días antes de la visita del Representante Especial. | UN | ويورد الفرع المتعلق بالحق في الحرية أو الحرمة الجسدية حالات شتى لنساء مسجونات في مخفر شرطة باتا والسجن التابع له، لعدم ردهن مهورهن. وكانت إحداهن قد احتجزت قبل زيارة الممثل الخاص بثلاثة أيام. |
En consecuencia, se emitió un comunicado de prensa, en el que se subrayaba que los miembros del Consejo celebraban los resultados de la visita del Representante Especial al Sudán y el compromiso del Presidente del Sudán con la aplicación de los acuerdos alcanzados en Addis Abeba y Abuja. | UN | ثم صدر بيان صحفي في هذا الشأن رحب فيه أعضاء مجلس الأمن بنتائج زيارة الممثل الخاص إلى السودان وتعهد الرئيس السوداني بتنفيذ اتفاقي أديس أبابا وأبوجا. |
La Consulta Permanente sobre el Desplazamiento Interno en las Américas ha enviado sus propias misiones a Colombia y a Guatemala, teniendo lugar la primera de ellas después de la visita del Representante. | UN | وأوفدت منظمة " المشاورة الدائمة بشأن المشردين داخليا في اﻷمريكيتين " بعثاتها الخاصة إلى كل من غواتيمالا وكولومبيا، حيث جاءت زيارة هذا البلد اﻷخير في أعقاب زيارة الممثل. |
En la época de la visita del Representante Especial a Camboya, el proyecto de ley, que era resultado de las negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno, estaba siendo examinado por el Ministro de la Presidencia y por la Comisión Legislativa de la Asamblea Nacional. | UN | وكان مشروع هذا القانون، الذي هو ثمرة مفاوضات بين الأمم المتحدة وحكومة مملكة كمبوديا، أثناء زيارة الممثل الخاص لكمبوديا، موضوع مناقشة من جانب أحد كبار الوزراء مكلف بديوان مجلس الوزراء واللجنة التشريعية للجمعية الوطنية. |
71. Al término de la visita del Representante Especial se estableció una amplia coalición de miembros del equipo del país de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, representantes de la sociedad civil y otros agentes clave para que coordinara y promoviera los esfuerzos por atender las necesidades y hacer respetar los derechos de los niños afectados por la guerra en Colombia. | UN | 71- وفي ختام زيارة الممثل الخاص، أنشئ ائتلاف واسع يضم أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية، وممثلين عن المجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الرئيسية الفاعلة، من أجل تنسيق وإبراز الجهود المبذولة لإعمال حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب في كولومبيا وتلبية احتياجاتهم. |
El Sr. Gzllal (Jamahiriya Árabe Libia), comparte la inquietud expresada por otras delegaciones acerca del aplazamiento de la visita del Representante Especial a los territorios palestinos ocupados porque Israel le ha negado el acceso, lo que impide que se conozca el sufrimiento cotidiano de los niños palestinos. | UN | 23 - السيد غزلال (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه يشاطر الوفود الأخرى ما أعربت عنه من قلق إزاء إرجاء زيارة الممثل الخاص إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة بسبب رفض إسرائيل السماح له بالدخول، الأمر الذي يحول دون معرفة الاطلاع على المعاناة اليومية التي يقاسيها الأطفال الفلسطينيون. |
22. Coalición para la protección de los niños colombianos. Al final de la visita del Representante Especial, se estableció una coalición amplia de miembros del equipo de las Naciones Unidas para el país, las organizaciones no gubernamentales, representantes de la sociedad civil y otros agentes fundamentales para coordinar y elevar el perfil de las actividades destinadas a abordar los derechos de los niños afectados por la guerra en Colombia. | UN | 22- تحالف من أجل حماية الأطفال الكولومبيين - في نهاية زيارة الممثل الخاص، بدأ ينطلق تحالف واسع النطاق يتألف من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ومن المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى، وذلك لتنسيق ورفع مستوى الجهود المبذولة من أجل معالجة حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب في كولومبيا. |