ويكيبيديا

    "de la visita oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزيارة الرسمية التي
        
    Cuando se le preguntó acerca de la visita oficial que realizará en 1998 el Presidente Menem al Reino Unido, y su intención declarada de plantear la cuestión de la soberanía conjunta, el Secretario de Asuntos Exteriores declaró: UN وفي معرض رد وزير الخارجية على سؤال بشأن الزيارة الرسمية التي سيقوم بها رئيس اﻷرجنتين السيد منعم إلى المملكة المتحدة في وقت لاحق من هذا العام، وما أعلنه من اعتزامه إثارة مسألة تقاسم السيادة، قال:
    El apéndice 2 es el informe de la visita oficial de la anterior Experta independiente a Bulgaria del 4 al 11 de julio de 2011. UN بينما تتضمن الضميمة 2 التقرير عن الزيارة الرسمية التي أجرتها الخبيرة المستقلة السابقة إلى بلغاريا من 4 إلى 11 تموز/يوليه 2011.
    Los jefes de las delegaciones ministeriales de Papua Nueva Guinea y las Islas Salomón a las conversaciones oficiales celebradas en Port Moresby con ocasión de la visita oficial efectuada por el Excmo. Sr. Job Duddley Tausinga, Ministro de Relaciones Exteriores y Relaciones Comerciales de las Islas Salomón, se manifiestan hoy satisfechos por la conclusión feliz de sus deliberaciones. UN أعرب اليوم رئيسا الوفدين الوزاريين لبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان إلى المباحثات الرسمية التي انعقدت في بورت موريسبي بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها وزير الخارجية والعلاقات التجارية، اﻷونرابل جوب دودلي توسينغا، عن ارتياحهما لاختتام مباحثاتهما بنجاح.
    Tengo el honor de adjuntar información transmitida por el Primer Viceministro de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán, Sr. E. Rajmatullaev, en relación con los resultados de la visita oficial del Presidente del Estado Islámico del Afganistán, Profesor Burhanuddin Rabbani a Tayikistán, realizada del 19 al 23 de diciembre de 1993. UN أتشرف بأن أرفق طي هذه الرسالة معلومات واردة من النائب اﻷول لوزير الخارجية السيد إ. رحمة اللايف بشأن نتائج الزيارة الرسمية التي قام بها البروفيسور برهان الدين رباني رئيس جمهورية أفغانستان اﻹسلامية إلى طاجيكستان من ١٩ إلى ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Tenemos el honor de adjuntar el texto del comunicado conjunto de Ucrania y Turquía, firmado el 21 de mayo de 1998 en Kiev por el Sr. Süleyman Demirel, Presidente de la República de Turquía, y el Sr. Leonid Kuchma, Presidente de Ucrania, en el curso de la visita oficial del Presidente Demirel a Ucrania. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيا نص البلاغ المشترك الذي وقﱠعه في كييف في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨ السيد سليمان ديميرييل، رئيس جمهورية تركيا، والسيد ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها الرئيس ديميرييل ﻷوكرانيا.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en la oportunidad de remitirle el texto del comunicado de prensa emitido por los Viceministros de Relaciones Exteriores de Venezuela y la Federación de Rusia, en ocasión de la visita oficial del Embajador Jorge Valero, Viceministro de Relaciones Exteriores de Venezuela, a Moscú los días 13 y 14 de mayo del año en curso (véase anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بلاغ صحفي صادر عن نائبَي وزيري الخارجية في كل من فنزويلا والاتحاد الروسي بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها السفير خورخي فاليرو، نائب وزير الخارجية في فنزويلا، لموسكو في يومي ١٣ و ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    4. Tras la reunión del Consejo del FMAM, en noviembre de 2000 se celebró en la Sede de la ONUDI una sesión de información interna con ocasión de la visita oficial del Jefe ejecutivo adjunto y el Administrador de fondos empresariales, con objeto de examinar las condiciones de cooperación y estudiar dos acuerdos que debían ultimarse. UN 4- وبعد اجتماع مجلس مرفق البيئة العالمية، وبمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها مساعد المسؤول التنفيذي الرئيسي والمدير المالي للمرفق، عقد في مقر اليونيدو اجتماع تعريفي داخلي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، لاستعراض أسس التعاون ومناقشة اتفاقين لازمتين للتوصل إلى الصيغة النهائية للتعاون.
    Las ventajas mutuas que puede aportar esa interacción quedan demostradas por los resultados de la visita oficial realizada a Ucrania por el Director General en 2002 y por la firma del acuerdo marco de cooperación para 2003-2007. UN وقد تبدى بوضوح النفع المتبادل الذي يمكن استمداده من هذا التفاعل في نتائج الزيارة الرسمية التي قام بها المدير العام إلى أوكرانيا في عام 2002، وفي التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن التعاون للفترة 2003-2007.
    El foro permitió identificar las experiencias y las barreras existentes en la aplicación de las recomendaciones que se hicieron al Gobierno del Canadá en ocasión de la visita oficial al país en 2003 (véase A/HRC/4/32/Add.4). UN فقد مكن هذا المنتدى من تحديد الخبرات المكتسبة والحواجز القائمة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي صدرت إلى حكومة كندا بمناسبة الزيارة الرسمية التي تمت إلى البلد في عام 2003 (انظر A/HRC/4/32/Add.4).
    En el presente informe figuran mis conclusiones de la visita oficial a la República de Moldova realizada del 4 al 11 de julio de 2008, junto con el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN يتضمن هذا التقرير ما خلصت إليه من استنتاجات على إثر الزيارة الرسمية التي قمت بها إلى جمهورية مولدوفا في الفترة من 4 إلى 11 تموز/يوليه 2008 بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El presente informe del Relator Especial, que originalmente fue hecha pública en versión no editada el 4 de marzo de 2011, es el fruto del intercambio de información y comunicaciones con el Gobierno de Guatemala y otras partes interesadas, así como de la visita oficial llevada cabo por el Relator Especial al país en junio de 2010. UN هذا التقرير المقدَّم من المقرِّر الخاص، والذي نُشر بصيغته غير المحرَّرة في 4 آذار/مارس 2011، هو ثمرة تبادل المعلومات والرسائل مع حكومة غواتيمالا وأطراف معنية أخرى، وهو أيضاً ثمرة الزيارة الرسمية التي اضطلع بها المقرِّر الخاص إلى البلد في حزيران/يونيه 2010.
    El presente informe recoge el análisis y las conclusiones del Relator Especial sobre el derecho a la educación a raíz de la visita oficial a Túnez que llevó a cabo del 30 de abril al 9 mayo de 2012 por invitación del Gobierno de ese país. UN يتضمن هذا التقرير تحليل المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وما خلص إليه من استنتاجات عقب الزيارة الرسمية التي قام بها إلى تونس في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2012، بناءً على دعوة من حكومة البلد.
    En múltiples ocasiones, la Federación de Rusia ha dado a conocer su posición al más alto nivel, en particular en las declaraciones conjuntas suscritas al término de la visita oficial de la Presidenta de la República Argentina a Moscú en diciembre de 2008 y de la visita oficial del Presidente de la Federación de Rusia a Buenos Aires en abril de 2010. UN وقد بيّن الاتحاد الروسي موقفه مرات عديدة على أعلى المستويات، لا سيما في البيانات المشتركة التي وُقعت في أعقاب الزيارة الرسمية التي أجراها رئيس جمهورية الأرجنتين إلى موسكو في كانون الأول/ديسمبر 2008 والزيارة الرسمية التي قام بها رئيس الاتحاد الروسي إلى بوينس آيرس في نيسان/أبريل 2010.
    Carta de fecha 20 de agosto (S/22968) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, que incluye el texto de una declaración conjunta emitida el 16 de agosto de 1991 con motivo de la visita oficial del Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía a la República Turca de Chipre septentrional. UN رسالة مؤرخة ٢٠ آب/أغسطس (S/22968) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا تتضمن نص اعلان مشترك صدر في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩١ بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها وزير الخارجية التركي الى الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    De conformidad con instrucciones recibidas de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir a usted el texto adjunto de la declaración conjunta de Mongolia y la República Popular de China publicada con motivo de la visita oficial del Excmo. Sr. Natsagiin Bagabandi, Presidente de Mongolia, a la República Popular de China, efectuada del 10 al 15 de diciembre de 1998 (véase anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص البيان المشترك الذي أصدرته منغوليا وجمهورية الصين الشعبية بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها السيد ناتساجين باغابندي، رئيس منغوليا، لجمهورية الصين الشعبية في الفترة من ١٠ إلى ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    Carta de fecha 26 de abril de 2000 (S/2000/393) dirigida al Secretario General por los representantes de Georgia y Ucrania, por la que se transmitía la declaración conjunta de los Presidentes de Georgia y Ucrania dada a conocer en ocasión de la visita oficial del Presidente de Ucrania a Georgia los días 15 y 16 de marzo de 2000. UN رسالة من أوكرانيا وجورجيا رسالة مؤرخة 26 نيسان/أبريل 2000 (S/2000/393) موجهة إلى الأمين العام من ممثليْ أوكرانيا وجورجيا يحيلان بها البيان المشترك الصادر عن رئيسي أوكرانيا وجورجيا بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس أوكرانيا لجورجيا يومي 15 و 16 آذار/مارس 2000.
    Tengo el honor de transmitirle el texto del comunicado conjunto del Excmo. Sr. Chuan Leekpai, Primer Ministro del Reino de Tailandia, y de Su Alteza Real Sdech Krom Luong Norodom Ranariddh y el Excmo. Sr. Hun Sen, Copresidentes del Gobierno Nacional Provisional de Camboya, emitido en Bangkok el 13 de agosto de 1993 con ocasión de la visita oficial efectuada por los Copresidentes al Reino de Tailandia entre el 12 y el 15 de agosto de 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البلاغ المشترك لمعالي السيد شوان ليكباي، رئيس وزراء مملكة تايلند، وصاحب السمو الملكي سديك كروم لونغ نورودوم راناريد ومعالي السيد هون سن، الرئيسين المشاركين للحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا، الصادر في بانكوك في ٣١ آب/اغسطس ٣٩٩١ بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها الرئيسان المشاركان إلى مملكة تايلند في الفترة من ٢١ إلى ٥١ آب/اغسطس ٣٩٩١.
    Entre las actividades llevadas a cabo en México en seguimiento del informe de la visita oficial al país en 2003, destacan las realizadas en colaboración con el ACNUDH en el marco del proyecto sobre promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas en América Central, con especial énfasis en Guatemala y México (véase A/HRC/4/32/Add.4, párrs. 65 a 70). UN 28 - ومما يجدر ذكره من بين الأنشطة التي اضطلع بها في المكسيك في سياق متابعة تقرير الزيارة الرسمية التي تمت إلى البلد في عام 2003، الأنشطة التي قمت بها بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إطار مشروع تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى وحمايتها مع التركيز بخاصة على غواتيمالا والمكسيك (انظر A/HRC/4/32/Add.4، الفقرات 65 إلى 70).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد