ويكيبيديا

    "de la visita que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزيارة التي
        
    • الزيارة الميدانية التي
        
    • للزيارة التي
        
    Cabría preguntarse si este tema no forma parte de los objetivos de la visita que en estos momentos realiza a Panamá el también terrorista Otto Reich. UN وقد يثور تساؤل عما إذا كان هذا الموضوع يشكل جزءا من أهداف الزيارة التي يقوم بها حاليا لبنما الإرهابي الآخر أوتو ريتش.
    Solo pensé que estarías interesada en oír de la visita que recibí hoy de un tal Sr. Nolan Burgess. Open Subtitles كنـُـت أعتقد بأنك قد تهتمين لسماع الأخبار عن الزيارة التي تلقيتـُـها اليوم من السيد نولان بيرجس
    El Relator Especial ha declinado el ofrecimiento que se le hizo de que se ocupara de esa cuestión con motivo de la visita que efectuó en octubre de 2002. UN وقد دُعي المقرر الخاص إلى التركيز على هذه المسألة أثناء الزيارة التي قام بها في عام 2002، ولكنه لم يتقبّل هذا العرض.
    El informe de la visita, que tuvo lugar del 17 al 26 de noviembre de 1994, figura en el documento E/CN.4/1995/111. UN والتقرير الخاص بهذه الزيارة التي تمت من ٧١ الى ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وارد في الوثيقة E/CN.4/1995/111.
    El representante del Zaire, coordinador del equipo de la visita que realizó a China la Junta Ejecutiva (5 a 18 de febrero de 1996), presentó el informe acerca de la visita a la Junta. UN ٢٦٤ - عرض ممثل زائير ومنسق فريق الزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي للصين في الفترة من ٥ إلى ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، تقرير بعثة الزيارة.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad de poner de relieve algunos logros de Madagascar como resultado de la visita que acabo de mencionar. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة للتأكيد على بعض إنجازات مدغشقر نتيجة للزيارة التي ذكرتها للتو.
    Durante la reunión del Consejo se distribuyeron un informe y un comunicado de prensa de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos sobre los resultados de la visita que realizó a Kazajstán un grupo de expertos de la Oficina. UN وقد قام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان خلال اجتماع المجلس بتوزيع تقرير ونشرة صحفية بشأن نتائج الزيارة التي قام بها فريق خبراء تابع للمكتب إلى كازاخستان.
    Además, asistió a una reunión en Nueva York con representantes del Comité para la Protección de los Periodistas a fin de examinar preocupaciones concretas acerca del mandato, en particular habida cuenta de la visita que el Relator Especial iba a hacer a Malasia. UN وعلاوة على ذلك، فإنه حضر اجتماعاً في نيويورك مع ممثلين عن لجنة حماية الصحفيين لمناقشة شواغل محددة تتعلق بالولاية، وخاصة بالنظر إلى الزيارة التي كان المقرر الخاص سيقوم بها إلى ماليزيا.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 21 de octubre de 1999, los miembros del Consejo fueron informados por el Secretario General, entre otras cosas, acerca de la visita que realizó a Bosnia y Herzegovina. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام بشأن جملة أمور، منها الزيارة التي قام إلى البوسنة والهرسك.
    También desearía saber si ha tratado la cuestión con el Relator especial sobre la violencia contra las mujeres, sus causas y consecuencias, después de la visita que éste realizó a la República Democrática del Congo. UN وتود أن تعرف أيضا إذا كان قد عالج المسألة مع المقرر الخاص المعني بالعنف الموجه ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه بعد الزيارة التي قام بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    , después de la visita que realizó al Territorio en febrero de 2011, UN ) عقب الزيارة التي قام بها إلى الإقليم في شباط/فبراير 2011،
    El 11 de noviembre, el Secretario General informó al Consejo de la visita que había realizado a ese país junto con el Presidente de la Asamblea General. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام إحاطة للمجلس عن الزيارة التي قام بها برفقة رئيس الجمعية العامة إلى ليبيا.
    , después de la visita que realizó al Territorio en febrero de 2011, UN ) عقب الزيارة التي قام بها إلى الإقليم في شباط/فبراير 2011،
    , después de la visita que realizó al Territorio en febrero de 2011, UN )، عقب الزيارة التي قام بها إلى الإقليم في شباط/فبراير 2011،
    El Comité fue informado por los expertos designados para la investigación núm. 2011/1 de la visita que habían efectuado al territorio del Estado parte afectado. UN ٣٣ - وقدم الخبراء المعينون لإجراء التحري رقم 2011/1 إحاطة إلى اللجنة بشأن الزيارة التي أجروها إلى إقليم الدولة الطرف المعنية.
    2. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento al Gobierno de Rumania por su invitación y por la organización de la visita, que se caracterizó por la plena cooperación de las autoridades, así como la transparencia y la buena voluntad. UN ٢- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه لحكومة رومانيا على الدعوة وتنظيم الزيارة التي اتسمت بروح تعاون كامل من جانب السلطات، وبالشفافية وحسن النية.
    Se habían iniciado los preparativos logísticos a raíz de la visita que había efectuado a Bruselas el Secretario General de la Conferencia, y la Comisión tenía que saber si el Comité Preparatorio aceptaría la propuesta relativa a la estructura y la organización de la Conferencia antes de seguir adelante con los detalles. UN وقد تم الشروع في التحضيرات اللوجستية بعد الزيارة التي قام بها إلى بروكسل الأمين العام للمؤتمر واستفسرت الجماعة الأوروبية عما إذا كانت اللجنة التحضيرية ستقبل المقترحات المتعلقة بهيكل المؤتمر وبشكله التنظيمي قبل الخوض في التفاصيل.
    16. En seguimiento de la visita que el Relator Especial realizara a El Salvador y Panamá en 2002, el Gobierno de El Salvador suministró información de la Policía Nacional Civil de dicho país en torno a las investigaciones del caso Posada Carriles. UN 16- وعلى إثر الزيارة التي أداها المقرر الخاص إلى كل من السلفادور وبنما عام 2002، قدمت حكومة السلفادور معلومات صادرة عن الشرطة الوطنية المدنية للبلد بخصوص التحقيقات في قضية بوسادا كاريليس.
    Incluía un informe de la visita que un miembro de la Embajada de Venezuela en el Perú, junto con el Jefe de Asuntos Penales del Perú, realizaron a la autora el 14 de junio de 2001 en la cárcel. UN وتضمن تقريراً عن الزيارة التي أداها إلى المشتكية في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001 عضو من سفارة فنـزويلا ببيرو برفقة مدير الشؤون الجنائية وشؤون السجون في بيرو.
    Marruecos, preocupado por estas actividades, se ve obligado a señalarlas a la atención del Consejo de Seguridad, el día antes de la visita que realizará a la región el Sr. van Walsum, Enviado Especial del Secretario General, a efectos de recabar las posiciones de las distintas partes con respecto a la controversia en el Sáhara. UN وإعرابا عما يساوره من قلق إزاء هذه الممارسات، بات من المتعين على المغرب أن يوجه انتباه مجلس الأمن عشية الزيارة التي يستعد السيد فان والصم، المبعوث الشخصي للأمين العام، للقيام بها إلى المنطقة للاطلاع على مواقف الأطراف من النزاع بشأن الصحراء.
    El representante del Zaire, coordinador del equipo de la visita que realizó a China la Junta Ejecutiva (5 a 18 de febrero de 1996), presentó el informe acerca de la visita a la Junta. UN ٢٦٤ - عرض ممثل زائير ومنسق فريق الزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي للصين في الفترة من ٥ إلى ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، تقرير بعثة الزيارة.
    En abril de 2009 el Relator Especial visitó Chile para evaluar la situación de los pueblos indígenas de ese país, como seguimiento de la visita que su predecesor hizo a Chile en 2003. UN 18 - وفي نيسان/أبريل 2009، زار المقرر الخاص شيلي لتقييم حالة الشعوب الأصلية في ذلك البلد، في متابعة للزيارة التي قام بها سلفه إلى شيلي عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد