ويكيبيديا

    "de la zona de tinduf" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة تندوف
        
    • في تندوف
        
    La MINURSO presta asistencia al ACNUR suministrando equipo e instalando una segunda pequeña estación telefónica en el campamento Al Ayoun de la zona de Tinduf, que se espera poner en marcha en breve. UN وتقوم البعثة حاليا بمساعدة المفوضية عن طريق توفير المعدات وتركيب محطة هاتف صغيرة ثانية في مخيم العيون في منطقة تندوف ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل هذه المحطة قريبا.
    En este sentido, celebro la reanudación del intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    En este contexto, me complace saber que se han reanudado las visitas de familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Las partes también habían planteado cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وأثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم، فضلا عن، مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    12 informes del equipo de gestión de la seguridad de la zona de Tinduf UN 12 محضرا لفريق إدارة المنطقة الأمنية في تندوف
    Las partes también plantearon cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el Territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Las partes también habían planteado cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Ha llevado refugiados a los campamentos de la zona de Tinduf, manteniéndolos allí por la fuerza y sometiéndolos a un régimen policíaco y a experimentos en comunismo radical, al colectivismo y a la destrucción de la unidad familiar. UN وقد حملت اللاجئين إلى المعسكرات في منطقة تندوف وأبقتهم هناك بالقوة، حيث أخضعوا لنظام بوليسي وتجارب شيوعية متطرفة مثل: الحياة الجماعية وتدمير اﻷسرة كوحدة.
    Sigue siendo intransigente y evita la repatriación de los saharauíes de la zona de Tinduf, a pesar de los bien intencionados esfuerzos del Secretario General. UN وهي لا تزال على تصلبها في الحيلولة دون إعادة الصحراويين الموجودين في منطقة تندوف إلى الوطن، على الرغم من الجهود المحمودة التي بذلها اﻷمين العام.
    :: Conjuntamente con el Programa Mundial de Alimentos, se celebraron dos reuniones, en las que participaron más de 15 donantes, acerca de la persistente escasez de alimentos en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf UN :: عقد اجتماعان، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي مع أكثر من 15 من الجهات المانحة بشأن حالات نقص الأغذية المستمرة في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف
    La misión tenía como objetivo recabar información sobre la situación de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia. UN وكان الهدف من هذه البعثة، استقاء معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في الجزائر.
    Durante la ronda de conversaciones el Frente Polisario y Marruecos se acusaron mutuamente en repetidas ocasiones de hacer aumentar las tensiones y cometer violaciones de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Aunque accedieron en principio a que se adoptaran esas medidas, el Frente POLISARIO y el Gobierno de Marruecos expresaron opiniones divergentes sobre los criterios de selección de las visitas familiares entre los refugiados de la zona de Tinduf y sus comunidades de origen en el Sáhara Occidental. UN ورغم الموافقة من حيث المبدأ على هذه التدابير، أعربت جبهة بوليساريو وحكومة المغرب عن آراء متباينة بشأن معايير الاختيار لزيارات لم الشمل بين اللاجئين في منطقة تندوف ومجتمعاتهم الأصلية في الصحراء الغربية.
    El 20 de febrero, una delegación de altos funcionarios de la Unión Africana visitó los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf para evaluar la situación y entregar una donación simbólica de 100.000 dólares para los refugiados. UN 19 - في 20 شباط/فبراير، زار وفد من كبار ممثلي الاتحاد الأفريقي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف لإجراء تقييم للحالة فيها وتقديم تبرع رمزي بقيمة 000 100 دولار للاجئين.
    En septiembre de 2004, el Programa Mundial de Alimentos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), con la participación del UNICEF, realizaron una misión conjunta de evaluación en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN 17 - أوفد برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بعثة تقييم مشتركة إلى مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في أيلول/سبتمبر 2004.
    Los seminarios tienen por objeto ofrecer oportunidades para el diálogo y la interacción sobre temas de carácter no político entre personas de la sociedad civil de las comunidades saharauis que viven en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia y en el Territorio. UN وتهدف هذه الحلقات الدراسية إلى إتاحة فرص لإقامة حوارات وعلاقات متبادلة حول مواضيع ذات طابع غير سياسي بين أشخاص من المجتمع المدني في المجتمعات الصحراوية التي تعيش في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في الجزائر وفي الإقليم.
    Entre tanto, la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) ha continuado apoyando las medidas de fomento de la confianza dirigidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), incluido el intercambio de visitas familiares entre el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia. UN وفي الوقت نفسه، واصلت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية دعمها لتدابير بناء الثقة التي تتولى زمامها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتشمل تبادل الزيارات بين الأسر في الصحراء الغربية والأسر في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر.
    Entre tanto, la MINURSO siguió apoyando medidas de fomento de la confianza impulsadas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, tales como el intercambio de visitas de familiares entre el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, en Argelia. UN وفي نفس الوقت، واصلت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تقديم الدعم لتدابير بناء الثقة المضطلع بها بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك تبادل الزيارات الأسرية بين الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر.
    Lamentablemente, en el período a que se refiere el informe no se reanudó el intercambio de visitas de familiares entre el Territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN 14 - من المؤسف أن تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف لم يستأنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    También estoy en espera de que se apliquen, lo antes posible, las demás medidas básicas de fomento de la confianza, en particular el servicio postal y la organización de seminarios en los que participen miembros de la sociedad civil, tanto en el Territorio como en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN كما أتطلع إلى العمل في أقرب الآجال على تنفيذ سائر التدابير الأساسية لبناء الثقة، خصوصا خدمة البريد وتنظيم حلقات دراسية يشترك فيها أعضاء المجتمع المدني في كل من الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    En este contexto, me complace saber que, durante el período que abarca el informe, las visitas entre el Territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf han continuado sin interrupciones. UN ومن دواعي سروري بهذا الشأن أن برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في تندوف قد استمر دون انقطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد