ويكيبيديا

    "de la zona fronteriza desmilitarizada segura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح
        
    • للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح
        
    • المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح
        
    • للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح
        
    • المنطقة الحدودية المنزوعة السلاح
        
    Acojo con beneplácito el anuncio por ambos países de la retirada de sus tropas respectivas de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وأرحب بإعلان كلا البلدين سحب قواته من جانبي خط الوسط من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    La creación de la zona fronteriza desmilitarizada segura y la puesta en marcha del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras son medidas inmediatas fundamentales en este sentido. UN ويشكل الانتهاء الفعلي من إنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها خطوتين حاسمتين في هذا الصدد.
    1.2.2 Vigilancia y verificación del 40% de la zona fronteriza desmilitarizada segura por parte del Mecanismo Conjunto UN 1-2-2 قيام الآلية المشتركة برصد 40 في المائة من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والتحقق منها
    Alentaron a ambos países a completar el trazado de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وشجعوا البلدين على وضع الصيغة النهائية لتحديد الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    En particular, ambas partes deben comprometerse a aplicar plenamente los acuerdos de seguridad que han concertado, incluidos los relativos a la determinación de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura y al repliegue completo de sus respectivas fuerzas. UN وبصفة خاصة، يجب أن يلتزم كلا الطرفين بالتنفيذ الكامل لاتفاقاتهما الأمنية، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بعملية تحديد الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وإعادة النشر الكامل لقواتهما.
    vi) Acuerdo sobre la fecha de implantación de la zona fronteriza desmilitarizada segura y los mecanismos de seguridad conexos; UN ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها.
    iii) Pleno funcionamiento del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras y pleno establecimiento de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN ' 3` التفعيل الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، والإنشاء الكامل للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح
    A pesar de estos problemas, la Fuerza empezó a prestar apoyo a la creación de corredores entre puestos fronterizos y a la demarcación de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN ورغم هذه التحديات، شرعت القوة في تقديم الدعم من أجل إنشاء ممرات لعبور الحدود ووضع العلامات على خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Durante esas dos reuniones, la UNISFA proporcionó información sobre el proceso de activación del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras y la retirada de las fuerzas de las partes de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وفي كلا الاجتماعين، قدمت القوة الأمنية المؤقتة إحاطة عن حالة تفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وعن انسحاب قوات الطرفين من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    1.2.2 Vigilancia y verificación del 40% de la zona fronteriza desmilitarizada segura por parte del Mecanismo Conjunto UN 1-2-2 قيام الآلية المشتركة برصد 40 في المائة من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والتحقق من هذه المنطقة
    Las decisiones incluían: acuerdo sobre necesidades adicionales de la fuerza para el JBVMM; ubicaciones de los cuarteles generales de sector y operacionalización de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN تضمنت القرارات ما يلي: الاتفاق على الاحتياجات الإضافية من القوات للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها؛ ومواقع مقار القطاعات وبدء العمليات في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Remitir al JBVMM en el marco de la verificación de la retirada de las fuerzas de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN الإحالة إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في إطار التحقق من انسحاب القوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح
    Las partes acordaron asimismo sus respectivas obligaciones y los plazos correspondientes para el establecimiento de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN 18 - واتفق الطرفان أيضا على التزامات كل منهما والجداول الزمنية المقابلة لإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    El mismo día, el Gobierno del Sudán anunció el compromiso de sus fuerzas con el calendario acordado y afirmó que las Fuerzas Armadas Sudanesas también habían comenzado su retirada de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وفي نفس اليوم، أعلنت حكومة السودان التزام قواتها بالجدول الزمني المتفق عليه، وذكرت أن القوات المسلحة السودانية بدأت أيضا انسحابها من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Durante ambas reuniones, la UNISFA informó acerca de la marcha de la aplicación del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras y la retirada de los efectivos de las partes de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وخلال الاجتماعين قدمت القوة الأمنية المؤقتة إحاطة عن حالة تفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وعن انسحاب قوات الطرفين من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Ello ocurrió tras la retirada de sus supervisores seis meses antes a la espera de que se resolviera un desacuerdo entre el Sudán y Sudán del Sur respecto de la ubicación de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وجاء ذلك في أعقاب انسحاب المراقبين التابعين لها قبل ستة أشهر ريثما تتم تسوية الخلاف القائم بين السودان وجنوب السودان على موقع الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Informó a los miembros sobre las últimas reuniones del Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto y del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei y lamentó que, a pesar del acuerdo alcanzado sobre los aspectos operativos de la zona fronteriza desmilitarizada segura y del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras, no se podía informar de ningún progreso significativo. UN وأبلغ الأعضاء عن الاجتماعات الأخيرة للآلية السياسية والأمنية المشتركة ولجنة الرقابة المشتركة في أبيي، معربا عن استيائه من أنه رغم التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب التشغيلية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، فإنه لم يحرز أي تقدم يذكر.
    No se lograron avances concretos desde el acuerdo alcanzado entre los Presidentes del Sudán y Sudán del Sur en Jartum el 3 de septiembre para establecer la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura, de conformidad con la determinación del Equipo Técnico del Programa de Fronteras de la Unión Africana. UN 19 - ولم يحرز تقدم محدَّد منذ توصُّل رئيسي السودان وجنوب السودان إلى اتفاق في الخرطوم في 3 أيلول/سبتمبر على إنشاء الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وفقا لقرار الفريق الفني لبرنامج الاتحاد الأفريقي للحدود.
    Seguir sufragando el mantenimiento de los supervisores y seguir desarrollando la infraestructura para establecer la capacidad operativa inicial constituye una opción viable si las partes reanudan su colaboración y la aplicación de sus acuerdos, comenzando por superar el estancamiento en la cuestión de las coordenadas de la línea cero de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN 45 - وكفالة إبقاء المراقبين ومواصلة تطوير البنى الأساسية اللازمة لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية هو خيار قابل للتطبيق في حال استأنف الطرفان تعاونهما وتنفيذ اتفاقاتهما، ابتداء بكسر الجمود بشأن إحداثيات خط الصفر للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    vii) Deliberaciones sobre los corredores que se establecerán dentro de la zona fronteriza desmilitarizada segura; UN ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    En particular, convinieron en la activación inmediata de la Misión Conjunta de Verificación y Vigilancia de Fronteras, que se encargaría de la vigilancia de la zona fronteriza desmilitarizada segura entre ambos Estados e investigaría las denuncias de violaciones de ambos Estados. UN ووافقتا على وجه الخصوص على التفعيل الفوري للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، التي ستتولى مهمة رصد المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح بين البلدين والتحقيق في أي اتهامات بحدوث انتهاكات من جانب الدولتين.
    3.3 La responsabilidad de la financiación de los mecanismos nacionales de seguridad fronteriza de la zona fronteriza desmilitarizada segura y las secretarías del mecanismo recae únicamente en cada Estado soberano, con el apoyo de una tercera parte en lo que respecta a los elementos internacionales; UN 3-3 تقع مسؤولية تمويل الآليات الوطنية لأمن الحدود التابعة للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وأمانتي الآلية السياسية والأمنية المشتركة على عاتق كل دولة من الدولتين ذوي السيادة، بدعم من طرف ثالث فيما يتعلق بالعناصر الدولية.
    Durante las misiones no se observó ninguna presencia militar de ninguna de las dos partes dentro de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN ولم يلاحظ أي وجود عسكري من أي جانب داخل المنطقة الحدودية المنزوعة السلاح الآمنة أثناء هذه المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد