ويكيبيديا

    "de largo plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطويلة الأجل
        
    • طويلة الأجل
        
    • الطويلة الأمد
        
    • طويل الأجل
        
    • الطويل الأجل
        
    • على المدى الطويل
        
    • طويلة الأمد
        
    • في الأجل الطويل
        
    • طويل الأمد
        
    • على المدى البعيد
        
    • طويلة المدى
        
    • على الأجل الطويل
        
    • الطويل الأمد
        
    • الأمد البعيد
        
    • بعيدة المدى
        
    Se insistió en que los adelantos en ciencia y tecnología podrían facilitar el logro de los objetivos del desarrollo sostenible de largo plazo. UN وشُدد على أن في وسع أوجه التقدم التي تُحرز في العلم والتكنولوجيا أن تيسر بلوغ الأهداف الطويلة الأجل للتنمية المستدامة.
    Se necesitan recursos financieros de largo plazo para las actividades sobre cambio climático UN :: الحاجة إلى الموارد المالية الطويلة الأجل لتمويل أنشطة تغير المناخ
    Debería existir una estrategia de largo plazo basada en una asociación auténtica. UN ودعا إلى وضع استراتيجية طويلة الأجل تقوم على شراكة حقيقية.
    La delegación de Burkina Faso observa complacida que la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo recoge esas consideraciones. UN وقالت إن وفد بلادها يسعده أن يلاحظ أن تلك الاعتبارات أدرجت في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    La Organización Internacional de Mujeres Sionistas cree que para romper el ciclo de violencia se precisa una solución amplia, de largo plazo y polifacética. UN وترى المنظمة النسائية الصهيونية الدولية أن ثمة حاجة لإيجاد حل شامل طويل الأجل متعدد الوجوه حتى يمكن كسر دائرة العنف.
    En particular, proporcionan la única fuente de financiamiento de largo plazo disponible durante las crisis. UN وهي تمثل على وجه الخصوص المصدر الوحيد المتاح للتمويل الطويل الأجل أثناء الأزمة.
    El orador señaló que el proyecto era esencial para atender las necesidades energéticas de largo plazo de la Federación de Rusia. UN ودافع المتحدث بالقول إنه لا غنى عن المشروع لتلبية احتياجات الاتحاد الروسي من الطاقة الكهربائية على المدى الطويل.
    En 917 de las 1.025 adquisiciones realizadas se contó con la cobertura de acuerdos de largo plazo en vigor. UN وشملت الاتفاقات الطويلة الأجل القائمة 917 عملية شراء من جملة العمليات البالغ عددها 025 1 عملية.
    La misión de largo plazo de la lucha mundial contra el tabaco es reducir la prevalencia del consumo de cigarrillos y tabaco en todos los países. UN والمهمة الطويلة الأجل لمكافحة التبغ العالمية هي الحد من التدخين واستهلاك التبغ في جميع البلدان.
    Este objetivo forma parte de la estrategia de largo plazo en materia de vivienda que se expone a continuación. UN ويعتبر هذا الهدف جزءاً من استراتيجية الإسكان الطويلة الأجل المبينة أدناه.
    La sostenibilidad medioambiental es una tarea urgente, pero al mismo tiempo de largo plazo, y exige medidas comunes. UN فاستدامة البيئة مسألة ملحة، ولكنها في نفس الوقت مهمة طويلة الأجل تتطلب اتخاذ إجراء مشترك.
    :: Desmilitarización total de la región y programas de rehabilitación económica de largo plazo; UN :: نزع سلاح المنطقة بأكملها ووضع برامج طويلة الأجل لإعادة التأهيل الاقتصادي.
    Fue fundado en 1996 y presta atención de largo plazo a quienes sufren heridas en la cabeza y la médula espinal. UN وقد أنشئ في عام 1996، وهو يقدم رعاية طويلة الأجل للأشخاص الذين يعانون من إصابات بالرأس والعمود الفقري.
    Tales recursos son indispensables para financiar las estrategias de largo plazo, que constituyen las bases de auténtico desarrollo. UN وتلك الموارد لازمة لتمويل الاستراتيجيات الطويلة الأمد التي تشكل أساسا للتنمية الصحيحة.
    Los países donantes deberán acelerar el cumplimiento de sus objetivos de largo plazo alcanzando la meta del 0,7% en 2015. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تسرع في تحقيق أهدافها الطويلة الأمد ببلوغ نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    En otro, el ACNUR proporcionaba vivienda de largo plazo a beneficiarios vulnerables de toda la población de desplazados internos. UN وفي بلد آخر، وفرت المفوضية ملجأ طويل الأجل لمستفيدين مستضعفين من السكان النازحين داخليا بأكملهم.
    La comunidad internacional no debe renunciar a su compromiso de largo plazo de cumplir con el mandato del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ولن يحيد المجتمع الدولي عن التزامه طويل الأجل بإنجاز ولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Una evaluación del papel de las cargas corporales críticas para determinar la toxicidad en exposiciones de largo plazo facilitaría su aplicación. UN ومن شأن تقييم لدور أعباء الجسم الحرجة في تحديد السمية أثناء التعرض الطويل الأجل أن تيسر من تطبيقها.
    ¿Por qué? Creo que hay tres razones, dos de largo plazo y el desencadenante. TED لماذا؟ أعتقد يوجد ثلاثة أسباب، اثنان منها على المدى الطويل وهي السبب.
    Un cambio radical de esta situación requerirá esfuerzos de largo plazo. UN وإجراء تغيير جذري في هذه الحالة يتطلب بذل جهود طويلة الأمد.
    Estas armas representan una amenaza omnipresente y de largo plazo para la seguridad y la estabilidad. UN وتلك الأسلحة تشكل خطرا يلقي بظلاله في كل مكان ويتهدد الأمن والاستقرار في الأجل الطويل.
    Dado que solo un amplio proceso de reforma puede tener un efecto duradero, la comunidad internacional debe aplicar un enfoque de largo plazo. UN ونظرا لأن العملية الإصلاحية الشاملة هي وحدها التي تتمخض عن أثر دائم، فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا طويل الأمد.
    Además, el análisis de las consecuencias financieras presentado en el informe es insuficiente, en particular en lo relativo a los gastos de largo plazo. UN واستطرد قائلا إن تحليل الانعكاسات المالية الوارد في التقرير غير كاف، لاسيما فيما يتعلق بالإنفاق على المدى البعيد.
    Debe asegurarse que las agencias del sistema diseñen programas de largo plazo de rehabilitación y reconstrucción. UN ويجب علــى وكالات المنظومة أن تضع برامج طويلة المدى ﻹعادة التأهيــل وإعــادة البناء.
    El interés político que pueda despertar la Conferencia de Doha dependerá de la percepción que logremos crear sobre su oportunidad, visión de largo plazo y utilidad. UN وسيتوقف الاهتمام السياسي الذي سيحظى به المؤتمر على تصورنا لحسن توقيته ورؤيته وجدواه على الأجل الطويل.
    En reconocimiento del hecho de que el problema de las minas terrestres es un problema de largo plazo, Australia provee, además, un apoyo sustancial a las actividades de concienciación sobre el problema de las minas. UN واعترافا بالطابع الطويل الأمد لمشكلة الألغام الأرضية، تقدم استراليا أيضا دعما ملموسا لأنشطة التوعية بالألغام.
    Esta manera de gobernar no es un buen presagio de largo plazo para el crecimiento económico ni para la democracia. Porque al ahogar los cachorros, éstos se hunden. News-Commentary لا يبشر أسلوب الحكم هذا بخير على الأمد البعيد سواء بالنسبة للنمو الاقتصادي أو الديمقراطية. لأنك إذا غمرت الجراء بالماء فإنها حتماً ستموت غرقاً.
    No sólo tenemos un problema financiero de corto plazo; tenemos también un problema financiero de largo plazo, que requiere nuevos enfoques. UN ذلك أننا لا نواجه مشكلة مالية قصيرة اﻷجل فحسب، وإنمــا أيضا مشكلة بعيدة المدى تتطلب اتباع نهج جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد