ويكيبيديا

    "de las órdenes de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوامر الحماية
        
    • لأوامر الحماية
        
    • أوامر حماية
        
    La mayoría de las víctimas entrevistadas expresaron su satisfacción con el proceso de obtención de las órdenes de protección. UN وأعربت أغلبية الضحايا المشمولين بالدراسة الاستقصائية عن ارتياحها لعملية الحصول على أوامر الحماية الطارئة.
    Las disposiciones legales correspondientes preveían una definición y un mecanismo de aplicación, así como el procedimiento de las órdenes de protección. UN وقدمت الأحكام القانونية ذات الصلة تعريفاً وآلية للإنفاذ بما يشمل إنفاذ أوامر الحماية.
    La ley prevé la figura de las órdenes de protección, destinadas a prevenir la escalada de la violencia, pero no establece ningún tipo de pena concreta. UN وينص القانون على نظامٍ من أوامر الحماية لمنع تصعيد العنف لكنه لا ينص على عقوبة محدَّدة.
    En este contexto, se ha prestado especial atención a la aplicación efectiva de las órdenes de protección. UN وفي هذا الصدد حظي التنفيذ الفعلي لأوامر الحماية باهتمام خاص.
    No obstante, se aprecia también un aumento de las peticiones de las órdenes de protección previstas en la Domestic Violence Act. UN إلا أن اﻷرقام تبين أيضا تزايدا في طلبات استصدار أوامر حماية بموجب قانون العنف العائلي.
    La reforma de 2007 permite al Presidente del Tribunal Supremo dictar reglas para la ejecución de las órdenes de protección. UN كما منحت التعديلات التي أُدخلت على القانون في عام 2007 السلطة لرئيس القضاة في وضع قواعد تنظم عملية تنفيذ أوامر الحماية.
    Las ONG que prestan asistencia jurídica gratuita han contribuido a la preparación de las órdenes de protección y de protección inmediata: UN وساعدت منظمات غير حكومية تتيح المساعدة القانونية المجانية في إعداد أوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية؛
    En las disposiciones de la ley se establece que la ejecución de las órdenes de protección será enjuiciable utilizando las herramientas y métodos técnicos mediante decisión judicial. UN وتنص أحكام القانون على أن أوامر الحماية تنفذ باستعمال الأدوات والأساليب الفنية بناء على قرار قضائي.
    Asimismo, debería aclarar si se realiza un seguimiento sistemático de las órdenes de protección y restricción, y si se ha impuesto alguna pena a los perpetradores de violencia doméstica que no respetan las condiciones de estas órdenes. UN كما ينبغي أن يوضح الوفد ما إذا كانت تجري متابعة أوامر الحماية والتقييد على نحو منتظم وما إذا كان قد تم فرض أية عقوبات على مرتكبي العنف الأسري الذين لم يراعوا أحكام هذه الأوامر.
    La capacidad de ejecución de las órdenes de protección en todas las jurisdicciones constituye una cuestión importante para las víctimas de violencia doméstica. UN 72 - وتشكل القدرة على إنفاذ أوامر الحماية في جميع الولايات القضائية مسألة هامة لضحايا العنف المنـزلي.
    Por este motivo el Ministerio del Trabajo, Protección Social y Familia ha preparado legislación que permita el cumplimiento de las órdenes de protección dictadas por los magistrados. UN ولهذا السبب، فقد وضعت وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة مشروع قانون سيُمكِّن من إنفاذ أوامر الحماية التي يصدرها القضاة.
    Una enmienda de 2009 a la Ley de violencia doméstica de 1995 elimina los obstáculos para el enjuiciamiento del incumplimiento de las órdenes de protección. UN ويزيل التعديل الذي أدخل في عام 2009 على قانون العنف العائلي لعام 1995 الحواجز أمام المحاكمات المتعلقة بمخالفات أوامر الحماية.
    En Tailandia se había creado un centro para prestar servicios a las víctimas de la violencia doméstica, lo que incluía el seguimiento de las órdenes de protección temporales y la coordinación de las conciliaciones. UN وفي تايلند، أنشئ مركز لتقديم الخدمات إلى ضحايا العنف المنـزلي، بما في ذلك متابعة أوامر الحماية المؤقتة وتنسيق تسوية القضايا.
    Acoge con satisfacción la promulgación de la segunda Ley de protección contra la violencia, de 2009, y toma nota de los debates en curso para ratificar el Convenio de Estambul y tipificar como delito el incumplimiento de las órdenes de protección. UN وترحب بسنّ القانون الثاني الخاص بالحماية من العنف لسنة 2009، وتنوّه بالمناقشات الجارية من أجل التصديق على اتفاقية اسطنبول وتجريم انتهاك أوامر الحماية.
    Observa con inquietud que la violencia doméstica sigue siendo frecuente, que el proceso de emisión de las órdenes de protección dura demasiado y que el número de agresores castigados por ese delito es muy bajo. UN وتلاحظ مع القلق أن العنف المنزلي مازال متفشياً وأن عملية إصدار أوامر الحماية تستغرق وقتاً طويلاً جداً وأن عدد الأشخاص المعاقبين لتورطهم في هذه الجريمة منخفض جداً.
    La ley también establece de forma detallada las sanciones que se impondrán al agresor para aumentar la eficacia y el poder disuasorio de las órdenes de protección en caso de que el autor las quebrante. UN وينص أيضا القانون على نحو مفصل على العقوبات التي يجب تسليطها على الجناة بهدف تعزيز فعالية أوامر الحماية وقوتها الرادعة في حالة عدم امتثال الجناة.
    Sírvanse proporcionar información sobre otras medidas adoptadas para mejorar el cumplimiento de las órdenes de protección u ocupación. Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para proteger a las víctimas frente a las represalias a manos de los autores de los actos de violencia. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة لتعزيز إنفاذ أوامر الحماية أو الإقامة، كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الضحايا من عمليات الانتقام من جانب الجناة.
    También le preocupan el escaso número de condenas y la falta de seguimiento de las órdenes de protección, con lo cual resultan mayormente ineficaces. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية.
    También le preocupan el escaso número de condenas y la falta de seguimiento de las órdenes de protección, con lo cual resultan mayormente ineficaces. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية.
    32. Se han puesto en funcionamiento dispositivos electrónicos para supervisar el cumplimiento de las órdenes de protección y evitar que los maltratadores entren en contacto con sus víctimas. UN 32 - وأضاف أنه تم إنشاء أجهزة إلكترونية لرصد الامتثال لأوامر الحماية وذلك لمنع المسيئين من الاتصال بضحاياهم.
    El examen de las órdenes de protección de testigos sigue en curso. UN ولا يزال استعراض أوامر حماية الشهود جاريا.
    La tarea más difícil para los próximos meses seguirá siendo la conclusión de las últimas causas, la transición al Mecanismo Residual, y el examen de las órdenes de protección de testigos como preparación para la transferencia al Mecanismo Residual en el contexto de la salida constante de personal clave. UN ولا يزال التحدي الرئيسي المطروح في الأشهر المقبلة يتمثل في الانتهاء من البت في القضايا الأخيرة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، واستعراض أوامر حماية الشهود في إطار التحضير لتسليم الأمور إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية في ظل استمرار مغادرة الموظفين الرئيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد