ويكيبيديا

    "de las actividades de socorro a las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الإغاثة إلى
        
    • من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة
        
    • من اﻹغاثة الى
        
    El mandato humanitario de las Naciones Unidas abarca también el fomento de una etapa de transición en que se pase fácilmente de las actividades de socorro a las de rehabilitación y reconstrucción. UN وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير.
    El mandato humanitario de las Naciones Unidas abarca también el fomento de una etapa de transición en que se pase fácilmente de las actividades de socorro a las de rehabilitación y reconstrucción. UN وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير.
    Es preciso ejecutar cuanto antes proyectos de creación de empleo, desarrollo de microempresas y reconstrucción de la infraestructura comunitaria, lo cual permitirá acelerar el proceso de transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. UN وينبغي أن تنفذ بدون إبطاء مشاريع لإيجاد فرص العمل، وإنشاء المؤسسات الصغيرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية المجتمعية. والقيام بذلك ضروري لضمان انتقال أسرع من الإغاثة إلى التنمية.
    Ello también se aplica a los esfuerzos que se realizan con miras a reforzar las capacidades de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos y para garantizar un tránsito eficaz de las actividades de socorro a las de desarrollo mediante mecanismos como la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وينطبق هذا أيضا على الجهود المبذولة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وللتعامل الفعال مع الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وذلك من خلال آليات مثل لجنة بناء السلام.
    El PMA pudo así desplazar sus esfuerzos de las actividades de socorro a las de rehabilitación. UN وقد مضى برنامج اﻷغذية العالمي لينقل محور تركيزه من اﻹغاثة الى إعادة التأهيل.
    El PNUD también prestará apoyo en la etapa posterior a los desastres por conducto del sistema de coordinadores residentes a fin de facilitar la transición de las actividades de socorro a las actividades de desarrollo. UN وعن طريق نظام المنسقين المقيمين، سيقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا في مراحل ما بعد الكوارث لتيسير التحول السلس من الإغاثة إلى التنمية.
    Párrafo 54: El Consejo pidió que el PMA incrementara sus esfuerzos de cooperación con la FAO sobre el terreno, especialmente en la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. UN الفقرة 54: وطلب المجلس من البرنامج أن يزيد من جهود التعاون مع المنظمة في الميدان، ولا سيما في مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى النشاطات الإنمائية.
    24. El desastre provocado por el tsunami hizo difícil lograr una transición sin contratiempos de las actividades de socorro a las etapas de recuperación y reconstrucción. UN 24- وانطوت كارثة تسونامي على صعوبات في تحقيق عملية انتقال سلس من الإغاثة إلى مرحلتي تحقيق الانتعاش والتعمير.
    24. El desastre provocado por el tsunami hizo difícil lograr una transición sin contratiempos de las actividades de socorro a las etapas de recuperación y reconstrucción. UN 24- وانطوت كارثة تسونامي على صعوبات في تحقيق عملية انتقال سلس من الإغاثة إلى مرحلتي تحقيق الانتعاش والتعمير.
    Entre las áreas prioritarias se incluyen la erradicación de la pobreza, la creación de capacidad, la igualdad de género y la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. UN ومن المجالات ذات الأولوية، في تقدير المتكلم، القضاء على الفقر، وبناء القدرات، والمساواة بين الجنسين، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Por otro lado, durante los últimos meses y a medida que la respuesta ha ido pasando de las actividades de socorro a las de recuperación y rehabilitación, se ha hecho evidente que es preciso mejorar la capacidad del sistema para dedicarse a las labores de rehabilitación social y económica al mismo tiempo que a los proyectos de infraestructura. UN ومع انتقال الاستجابة من الإغاثة إلى الإنعاش وإعادة تأهيل في الشهور الأخيرة، بات من الواضح أن هناك حاجة لتعزيز قدرة المنظومة على التركيز على إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي إلى جانب مشاريع الهياكل الأساسية.
    39. La Unión Europea considera que, en la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo, es esencial asegurar una mejor cooperación entre los agentes de las Naciones Unidas que actúan en las esferas de la seguridad, las políticas y el desarrollo. UN 39 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أنه من الأمور الحيوية في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية لضمان التعاون المعزز بين الجهات الفاعلة المعنية بالأمن والشؤون السياسية والتنمية في الأمم المتحدة.
    El objetivo es garantizar la continuidad y la previsibilidad de los arreglos de coordinación durante la transición de las actividades de socorro a las de recuperación a fin de que no se produzcan fisuras en la asistencia a los grupos de población vulnerables cuando esas actividades pasen a centrarse en el fortalecimiento de la capacidad de recuperación de los gobiernos nacionales tras los desastres. UN والهدف من ذلك هو ضمان الاستمرارية والقابلية للتنبؤ في ترتيبات التنسيق خلال مراحل الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش، لكي لا تحدث فجوات في مساعدة السكان المعرضين للمخاطر حينما يتحول التركيز إلى تقوية قدرات السلطات الوطنية على التعافي من الكوارث.
    La delegación resaltó la importancia de la coordinación estratégica a través del sistema de las Naciones Unidas en todas las esferas clave, en particular con respecto a la igualdad de género, la cooperación Sur-Sur y la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. UN وأكد الوفد أهمية التنسيق الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في جميع المجالات الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ والانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    La delegación resaltó la importancia de la coordinación estratégica a través del sistema de las Naciones Unidas en todas las esferas clave, en particular con respecto a la igualdad de género, la cooperación Sur-Sur y la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. UN وأكد الوفد أهمية التنسيق الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في جميع المجالات الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ والانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Con respecto al efecto debilitante de conflictos y crisis en el desarrollo humano, las delegaciones aluden a la función rectora esencial del PNUD en apoyo de la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo y su papel de coordinador del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأشار بعض الوفود في معرض توجيه الاهتمام إلى الأثر المدمر للنزاعات والأزمات الناشئة على التنمية البشرية، إلى الدور القيادي الحيوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم الانتقال من الإغاثة إلى التنمية ودوره التنسيقي في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Con respecto al efecto debilitante de conflictos y crisis en el desarrollo humano, las delegaciones aluden a la función rectora esencial del PNUD en apoyo de la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo y su papel de coordinador del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأشار بعض الوفود في معرض توجيه الاهتمام إلى الأثر المدمر للنزاعات والأزمات الناشئة على التنمية البشرية، إلى الدور القيادي الحيوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم الانتقال من الإغاثة إلى التنمية ودوره التنسيقي في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    A medida que las prioridades en el país van cambiando, en líneas generales, de las actividades de socorro a las de desarrollo, se ha ajustado el marco de coordinación humanitaria para incluir, al mismo tiempo, las emergencias residuales y las nuevas necesidades de recuperación. UN 39 - ونظراً إلى التحول الذي تشهده الأولويات في البلد عموماً من الإغاثة إلى التنمية، تم تعديل إطار التنسيق في مجال المساعدة الإنسانية بحيث يشمل بصورة متزامنة حالات الطوارئ الباقية واحتياجات الإنعاش الناشئة.
    En los países visitados, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, tras asumir también las funciones de coordinadores de asuntos humanitarios, trataron de colmar el vacío en materia de coordinación prestando apoyo a la transición de las actividades de socorro a las de recuperación pese a que hacían frente a grandes limitaciones. UN وحاول المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة، بصفتهم في الوقت نفسه منسقين للشؤون الإنسانية، القيام في البلدان التي زارها بسد الفجوة في مجال التنسيق دعماً لعملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تحقيق الانتعاش في ظل معوقات كبيرة.
    En los países visitados, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, tras asumir también las funciones de coordinadores de asuntos humanitarios, trataron de colmar el vacío en materia de coordinación prestando apoyo a la transición de las actividades de socorro a las de recuperación pese a que hacían frente a grandes limitaciones. UN وحاول المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة، بصفتهم في الوقت نفسه منسقين للشؤون الإنسانية، القيام في البلدان التي زارها بسد الفجوة في مجال التنسيق دعماً لعملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تحقيق الانتعاش في ظل معوقات كبيرة.
    Este enfoque es particularmente importante para asegurar una transición oportuna y eficaz de las actividades de socorro a las actividades de recuperación y rehabilitación, tareas que deben ser asumidas primordialmente por la población del país afectado. UN وهذا النهج هام بصورة خاصة لكفالة الانتقال الفعال وفي الوقت المناسب من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتأهيل، اللذين يجب على سكان البلد المعني أن يتحملوا عنهما المسؤولية اﻷولى.
    La Conferencia Internacional para Refugiados, Desplazados y Repatriados de Centroamérica (CIREFCA), cuya organización corrió a cargo de una dependencia de apoyo conjunta de la OACNUR y el PNUD, constituye un modelo práctico de cómo puede funcionar la coordinación en la transición sin rupturas de las actividades de socorro a las de desarrollo. UN وأوضح أن عملية المؤتمر الدولي بشأن لاجئي وسط أمريكا التي تتولى ادارتها وحدة دعم مشتركة بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمثل نموذجا عمليا لكيفية تنفيذ تنسيق عملية الانتقال من اﻹغاثة الى التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد