De no haber sido por la generosidad de algunos Estados Miembros, en particular los países nórdicos, que habían hecho cuantiosas contribuciones financieras voluntarias, no se habrían podido mantener algunas de las actividades del Centro. | UN | فذكر أنه لولا الكرم الذي بدر من بعض الدول اﻷعضاء، وخصوصا بلدان شمال أوروبا، التي قدمت مساهمات مالية طوعية كبيرة، لما أمكن الحفاظ على القيام بعدد من أنشطة المركز. |
12.15 La Oficina del Director Ejecutivo del CNUAH se encarga de la orientación y supervisión generales de las actividades del Centro. | UN | ٢١-٥١ مكتب المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية مسؤول عن توجيه أنشطة المركز واﻹشراف عليها بوجه عام. |
Se ofreció asimismo a los participantes una reseña de las actividades del Centro de Derechos Humanos, para apoyar la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقدﱢم للمشاركين أيضا لمحة عامة موجزة عن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان دعما لاتفاقية حقوق الطفل. |
La evaluación de la eficacia de las recomendaciones del Representante Especial y de las actividades del Centro de Derechos Humanos debe constituir un aspecto periódico y permanente de la labor de la oficina. | UN | وينبغي أن يشكل تقييم فعالية توصيات الممثل الخاص وفعالية أنشطة مركز حقوق اﻹنسان جانبا منتظما من جوانب عمل المكتب. |
Este aumento de las asociaciones facilitará posibilidades de obtener conjuntamente fondos para garantizar el apoyo financiero a largo plazo de las actividades del Centro. | UN | وسيتيح هذا الاتساع الذي تشهده الشراكات فرصا لجمع الأموال بصورة مشتركة من أجل ضمان دعم مالي طويل الأجل لأنشطة المركز. |
Se trata de un obstáculo que impide una buena planificación financiera de las actividades del Centro. | UN | ويشكل ذلك عائقا أمام التخطيط المالي السليم لأنشطة المركز. |
Para muchos de nosotros esta fue una decisión constructiva y permitirá a las pequeñas delegaciones como la nuestra beneficiarse plenamente de las actividades del Centro. | UN | وبالنسبة لمعظمنا فإن هذا القرار قرار بناء وسيسمح للوفود الصغيرة مثل وفدنا أن تنتفع انتفاعا كاملا بأنشطة المركز. |
12.15 La Oficina del Director Ejecutivo del CNUAH se encarga de la orientación y supervisión generales de las actividades del Centro. | UN | ٢١-٥١ مكتب المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية مسؤول عن توجيه أنشطة المركز واﻹشراف عليها بوجه عام. |
Es importante definir claramente las prioridades a medio y a largo plazo de las actividades del Centro y fortalecer su cometido de introducir planteamientos innovadores. | UN | ومن المهم تحديد أولويات أنشطة المركز في اﻷجلين المتوسط والطويل بكل وضوح وتعزيز دوره في مجال تحسين النهج الابتكارية. |
Las condiciones correspondientes se establecen en las regulaciones de las actividades del Centro Nacional del Libro. | UN | ويرد بيان للشروط المتعلقة بكل حالة في لائحة أنشطة المركز الوطني للكتاب. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna se encargaría de la auditoría y la supervisión internas de las actividades del Centro. | UN | وتخضع أنشطة المركز للمراجعة والمراقبة الداخليتين من جانب مكتب المراقبة الداخلية. |
A petición de los participantes, está prevista la celebración de más seminarios como parte de las actividades del Centro de Derechos Humanos de Liberia. | UN | وبناء على طلب المشتركين، تقرر عقد حلقات دراسية إضافية بوصفها من أنشطة المركز الليبري لحقوق اﻹنسان. |
Además, el Gobierno del Japón ha contribuido 50.000 dólares en apoyo de las actividades del Centro relacionadas con medidas prácticas de desarme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبرعت حكومة اليابان بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار لدعم أنشطة المركز المتعلقة بالتدابير العملية لنزع السلاح. |
Se han adoptado medidas con el objeto de preparar una publicación periódica con información acerca de las actividades del Centro de Derechos Humanos y las actividades que se realizan a nivel de todo el sistema en relación con los derechos humanos. | UN | وقد اتخذت خطوات ﻹنتاج منشور دوري يتضمن معلومات بشأن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وأنشطة حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة كلها. |
La Junta fue informada de las actividades del Centro de Asuntos de Desarme. | UN | ٢٤ - وقد اطلع المجلس على أنشطة مركز شؤون نزع السلاح. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia técnica en el marco de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته ضمن إطار أنشطة مركز منع الجريمة الدولية |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia técnica en el marco de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته ضمن إطار أنشطة مركز منع الجريمة الدولية |
La Asamblea General desea expresar su gratitud por estas contribuciones en apoyo de las actividades del Centro. | UN | ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه لما قدم من تبرعات دعما لأنشطة المركز. |
El Secretario General desea expresar su gratitud por esas contribuciones en apoyo de las actividades del Centro. | UN | ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه لما قُدم من تبرعات دعما لأنشطة المركز. |
El Secretario General desea expresar su gratitud por esas contribuciones complementarias en apoyo de las actividades del Centro. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لتقديم هذه التبرعات التكميلية دعما لأنشطة المركز. |
El núcleo de las actividades del Centro es la biblioteca, que goza de reconocimiento como biblioteca de investigación. | UN | والأساس لأنشطة المركز يتمثل في مكتبته التي لها مركز مكتبة بحوث. |
Se informó asimismo a la Subcomisión de las actividades del Centro Internacional de Derecho Espacial. | UN | كما أُبلغت اللجنة الفرعية بأنشطة المركز الدولي لقانون الفضاء. |
12. Las actividades del Servicio de Asesoramiento del CICR son desde luego complementarias de las actividades del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, al que el CICR desea rendir homenaje. | UN | ٢١- ولا شك أن أنشطة الخدمات الاستشارية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية هي أنشطة مكملة ﻷنشطة مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة والذي لا يسع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلا أن تشيد به. |
La información proporcionada por las autoridades competentes sobre la situación del Sr. Bialatski confirma de forma convincente que su detención y su reclusión preventiva no guardan relación con su labor de defensor de los derechos humanos, entre otros ámbitos, en el contexto de las actividades del Centro de Derechos Humanos Viasna. | UN | وتثبت المعلومات المقدمة من السلطات المختصة بشأن وضع السيد بيالاتسكي بشكل قاطع أن احتجازه وإبقاءه رهن الحبس الاحتياطي غير مرتبطين بعمله كمدافع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار أنشطته في مركز فياسنا لحقوق الإنسان. |