ويكيبيديا

    "de las actividades del sector privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة القطاع الخاص
        
    • نشاط القطاع الخاص
        
    El desarrollo económico por conducto de las actividades del sector privado era uno de los temas fundamentales de la próxima conferencia de Tokio sobre el desarrollo de Africa. UN وتشكل التنمية الاقتصادية عن طريق أنشطة القطاع الخاص أحد المواضيع اﻷساسية لمؤتمر طوكيو المقبل المعني بالتنمية الافريقية.
    Debe hacerse mayor hincapié en la ventaja comparativa de la Organización mediante la promoción de las actividades del sector privado en las esferas del comercio y la inversión. UN وينبغي زيادة التركيز على الميزة النسبية لهذه المنظمة من خلال تعزيز أنشطة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار.
    También promueven la supervisión de las actividades del sector privado. UN كما أنها تدعو إلى رصد أنشطة القطاع الخاص.
    Hace falta que los Estados establezcan un reglamento eficaz y una vigilancia constante de las actividades del sector privado, incluidas las empresas financieras y de construcción. UN فلا بد للدول من تنظيم أنشطة القطاع الخاص بشكل فعال، ومراقبتها بشكل دقيق، بما فيها الشركات المالية وشركات البناء.
    Al mismo tiempo, es preciso redoblar los esfuerzos para sentar las bases del progreso a largo plazo, basado en la revitalización de las actividades del sector privado. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يُبذل مزيد من الجهود لإرساء الأسس لإحراز التقدّم في الأجل الطويل بإعادة الحياة إلى نشاط القطاع الخاص.
    En particular, los planes relativos a las futuras actividades espaciales surgen de las nuevas tecnologías de la información, la globalización y la creciente importancia de las actividades del sector privado. UN ويجري ، بصورة خاصة ، تكييف الخطط المتعلقة باﻷنشطة الفضائية في المستقبل عن طريق تكنولوجيات المعلومات الجديدة ، والتعولم ، وازدياد أهمية أنشطة القطاع الخاص .
    Estas misiones del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial permitirán reactivar los programas relativos a la hacienda pública y a la reanudación de las actividades del sector privado. UN وهذه البعثات التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ستمكن من تنشيط البرامج المتصلة بالمالية العامة ومن استئناف أنشطة القطاع الخاص.
    Se definirán las obligaciones en lo que se refiere a la regulación y la supervisión de las actividades del sector privado, incluida la adopción de un planteamiento de sus servicios basado en los derechos. UN وستعيَّن الالتزامات المتعلقة بالإشراف على أنشطة القطاع الخاص ورصدها، بما في ذلك اعتماد نهج يقوم على الحقوق في توفير الخدمات.
    También señaló que el Grupo de los 77 y China apoyaba la penalización de las actividades del sector privado que afectaran al interés público y la cooperación entre los Estados que hubieran penalizado el enriquecimiento ilícito y los que no lo hubieran hecho. UN وأعرب عن تأييد مجموعة الـ 77 والصين لتجريم أنشطة القطاع الخاص التي تضر بالمصلحة العامة، ولتبادل العون بين الدول التي جرّمت الاثـراء غير المشـروع والدول التي لـم تفعـل ذلك.
    Desde que el Gobierno Federal tomó el poder, en Mogadiscio se ha registrado un rápido aumento de las actividades del sector privado. UN 59 - ومنذ استلام الحكومة الاتحادية مقاليد الحكم تزايدت أنشطة القطاع الخاص بسرعة في مقديشو.
    A reserva de que se efectúe un estudio socioeconómico detallado de las consecuencias de esos proyectos, se considera que el papel del PNUD en la promoción de las actividades del sector privado de las empresas pequeñas y medianas del Chad ha sido positivo y debería ampliarse en la medida en que mejorara la situación de la actividad privada. UN ورهنا بنتائج دراسة اجتماعية ـ اقتصادية مفصلة لﻷثر المترتب على هذه المشاريع، يُعتبر حاليا أن دور البرنامج اﻹنمائي في ميدان تعزيز أنشطة القطاع الخاص للمؤسسات التشادية الصغيرة والمتوسطة كان إيجابيا وينبغي توسيع نطاقه تمشيا مع تحسﱠن بيئة المبادرة الخاصة.
    Esos temas son los siguientes: la celebración de consultas con las comunidades indígenas antes, durante y después del desarrollo de proyectos del sector privado; la participación en los beneficios de las actividades del sector privado de las comunidades indígenas; y la solución de conflictos. UN وشملت هذه المواضيع ما يلي: التشاور مع جماعات السكان الأصليين قبل عملية إقامة مشاريع القطاع الخاص وأثناء هذه العملية وبعدها؛ وتقاسم الفوائد التي تعود بها أنشطة القطاع الخاص فيما بين جماعات السكان الأصليين؛ وتسوية المنازعات.
    Pese a la aparente estabilización de la economía y el crecimiento de las actividades del sector privado después de 2003, los beneficios no se distribuyeron de manera general o equitativa entre todos los palestinos. UN 72 - ورغم الاستقرار الظاهري للاقتصاد والنمو في أنشطة القطاع الخاص منذ عام 2003، لم يستفد جميع الفلسطينيين بطريقة شاملة أو عادلة.
    El OSE recomendó que las modificaciones tuviesen por objeto asegurar que la información presentada en las comunicaciones nacionales fuera más completa, más comparable y más pormenorizada y que reflejasen la opción 3 indicada en el documento FCCC/SBI/1996/5, observando a la vez que se precisaba flexibilidad al informar de las actividades del sector privado. UN وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تهدف التعديلات إلى تحسين شمولية المعلومات المقدمة في البلاغات الوطنية وقابليتها للمقارنة وما تتضمنه من تفاصيل ووجوب أن تعكس الخيار ٣ المبين في الوثيقة FCCC/SBI/1996/5 مع ملاحظة ضرورة التحلي بالمرونة في اﻹبلاغ عن أنشطة القطاع الخاص.
    f) Prestar apoyo técnico y financiero especial a los comités nacionales pro UNICEF y a las principales oficinas exteriores en la planificación, puesta en práctica y supervisión de las actividades del sector privado; UN )و( توفير دعم تقني ومالي خاص باللجان الوطنية لليونيسيف والمكاتب الميدانية ذات اﻷولوية في مجال التخطيط، وتنفيذ أنشطة القطاع الخاص ورصدها؛
    66. El Grupo de Trabajo propuso que el tema principal de su 25º período de sesiones fuera: " La repercusión de las actividades del sector privado en los derechos de los pueblos indígenas " . UN 66- اقترح الفريق العامل أن يكون الموضوع الرئيسي لدورته الخامسة والعشرين هو " أثر أنشطة القطاع الخاص على حقوق الشعوب الأصلية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد