Las fuerzas policiales de la Unión Europea han expresado su alarma ante el incremento de las actividades delictivas controladas por bandas albanesas. | UN | أعربت قوات الشرطة في الاتحاد الأوروبي عن قلقها لارتفاع الأنشطة الإجرامية التي تسيطر عليها عصابات ألبانية. |
Además, la ambigüedad de las fórmulas jurídicas contribuye al desarrollo de las actividades delictivas. | UN | يضاف إلى ذلك أن عدم دقة الصياغة القانونية يفتح الباب أمام انتشار الأنشطة الإجرامية المحتملة. |
Paralelamente, se observó una ligera disminución de las actividades delictivas. | UN | وبالمثل لوحظ حدوث انخفاض طفيف في الأنشطة الإجرامية. |
Así, pues, se pide a la comunidad internacional que ejerza una vigilancia constante de la dinámica evolución de las actividades delictivas para adoptar medidas conjuntas a fin de abordarlas oportunamente. | UN | وأكدت، لذلك، أن المجتمع الدولي مطالب باليقظة المستمرة إزاء التطور الدينامي للأنشطة الإجرامية بحيث تتخذ إجراءات مشتركة للتصدي لها في الوقت المناسب. |
Profundamente preocupado por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos para la política y la economía de los países afectados, que se derivan de las actividades delictivas internacionales de los mercenarios, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع، |
Ambas partes han seguido denunciando la tendencia al aumento de las actividades delictivas en la zona de amortiguación, en particular la trata de personas. | UN | ويواصل الجانبان الإبلاغ عن تصاعد النشاط الإجرامي في المنطقة العازلة، لا سيما أنشطة الاتجار بالبشر. |
Durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. | UN | وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر. |
La proliferación de las actividades delictivas transnacionales es el más vivo ejemplo del efecto negativo de la apertura de las fronteras en un mundo globalizado. | UN | إن انتشار الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية هو أوضح مثال على التأثير السلبي للحدود المفتوحة على عالم معولم. |
El tráfico de drogas sigue considerándose una de las actividades delictivas más rentables para los grupos locales de delincuencia organizada. | UN | ولا يزال الاتجار بالمخدرات يُعد أحد أكثر الأنشطة الإجرامية إدراراً للربح بالنسبة لعصابات الجريمة المنظمة. |
La aparente escasez de suministros entre los insurgentes ha producido un incremento de las actividades delictivas. | UN | ويبدو أن نقص الإمدادات بين المتمردين قد أدى إلى ارتفاع في الأنشطة الإجرامية. |
El aumento de las actividades delictivas y de los incidentes en los cruces de la línea de cesación del fuego contribuyó a esa tensión. | UN | قد ساهم في هذا التوتر ازدياد الأنشطة الإجرامية والحوادث عبر خط وقف إطلاق النار. |
En las últimas décadas se ha producido un alarmante proceso de transnacionalización de las actividades delictivas. | UN | وشهدت العقود الأخيرة عملية مثيرة للقلق تتمثل في جعل الأنشطة الإجرامية عابرة للحدود الوطنية. |
Es de sobra conocido que la gran mayoría de las actividades delictivas tiene un elemento transfronterizo. | UN | ومن المعروف جيدا أن معظم الأنشطة الإجرامية تتضمن عنصرا عابرا للحدود. |
Ese acuerdo reglamentaba, entre otras cosas, la cooperación en la represión de las actividades delictivas relacionadas con el terrorismo y su financiación. | UN | هذا وقد نظم الاتفاق جملة أمور من بينها التعاون على قمع الأنشطة الإجرامية المتصلة بالإرهاب وتمويله. |
Uno de los mejores ejemplos de la utilización estratégica de las actividades delictivas organizadas por un grupo terrorista es el uso del secuestro por Abu Sayyaf, tanto en las Filipinas como en otras zonas adyacentes en el Asia sudoriental. | UN | وخير مثال على الاستخدام الاستراتيجي للأنشطة الإجرامية المنظّمة من جانب جماعة إرهابية هو أسلوب الاختطاف الذي استخدمه أبو سياف في الفلبين وفي المناطق المجاورة لها في جنوب شرق آسيا. |
Sin embargo, reconoce la necesidad de tener en cuenta la " creciente internacionalización de las actividades delictivas " (párrafo 4). | UN | غير أن المبادئ التوجيهية تسلَّم بالحاجة إلى مراعاة " تزايد الطابع الدولي للأنشطة الإجرامية " (الفقرة 4). |
Sin embargo, reconoce la necesidad de tener en cuenta la " creciente internacionalización de las actividades delictivas " (párr. 4). | UN | غير أن المبادئ التوجيهية تسلَّم بالحاجة إلى مراعاة " تزايد الطابع الدولي للأنشطة الإجرامية " (الفقرة 4). |
Profundamente preocupado por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos para la política y la economía de los países afectados, que se derivan de las actividades delictivas internacionales de los mercenarios, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع، |
Profundamente preocupado por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos para la política y la economía de los países afectados, que se derivan de las actividades delictivas internacionales de los mercenarios, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية التي تحدث في سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع، |
Los hechos han demostrado que la mayoría de los países africanos son terreno fértil para el arraigo de las actividades delictivas. | UN | وأظهرت الأحداث أن معظم البلدان الأفريقية توفر تربة خصبة لتغلغل النشاط الإجرامي. |
Se expresa una preocupación común respecto de la proliferación de las actividades delictivas relacionadas con los estupefacientes que afectan a los países de la región. | UN | وأعرب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة اﻹجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان المنطقة. |
El tráfico de mujeres ha pasado a formar parte de las actividades delictivas locales e internacionales. | UN | وأصبح الاتجار بالمرأة جزءا من أنشطة الجريمة المحلية والدولية. |
La responsabilidad de las actividades delictivas se atribuye siempre a otros, y apenas se mencionan las graves críticas al Gobierno o al comportamiento del ejército. | UN | فاللوم فيما يتعلق بالعمليات اﻹجرامية يلقى دائماً على اﻵخرين ولا يوجه من النقد سوى قدر ضئيل لا يستحق الذكر إلى الحكومة وإلى سلوك الجيش. |
3. El concepto de prevención de la delincuencia deberá tener en cuenta la internacionalización creciente de las actividades delictivas y la relación existente entre la economía mundial, las tecnologías avanzadas y las manifestaciones nacionales de la delincuencia, prestándose particular atención a la situación de los países en desarrollo. | UN | ٣ - ينبغي لمفهوم منع الجريمة أن يأخذ في الاعتبار تزايد الطابع الدولي لﻷنشطة اﻹجرامية والعلاقة بين الاقتصاد العالمي والتكنولوجيات المتقدمة والظواهر الوطنية للجريمة مع إيلاء اعتبار خاص للبلدان النامية. |
También se están realizando esfuerzos por aumentar el grado de profesionalidad y la capacidad operacional de la policía judicial, que desempeña un papel primordial en la investigación de las actividades delictivas. | UN | كما تبذل الجهود لتعزيز القدرة المهنية والتنفيذية للشرطة القضائية، التي تضطلع بدور مركزي في التحقيق في الأنشطة الجنائية. |