ويكيبيديا

    "de las actividades en curso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة الجارية
        
    • لﻷنشطة الجارية
        
    • للأنشطة الحالية
        
    • الجهود القائمة
        
    • من الجهود الجارية
        
    • بالأنشطة الحالية
        
    • الأنشطة القائمة
        
    • الأنشطة الجاري
        
    • الأنشطة الحالية
        
    • للجهود الجارية
        
    • للجهود الراهنة
        
    • بالأنشطة الجارية
        
    • النشاط المستمر
        
    • يتعلق باﻷنشطة الجارية
        
    • الى العملية الجارية
        
    Marcha de las actividades en curso UN التقدم المحرز في الأنشطة الجارية
    Esa interacción ha aumentado en los últimos meses, y seguirá intensificándose, a fin de asegurar que la Oficina esté al tanto de las actividades en curso. UN وزادت الاتصالات كثافة خلال الأشهر الأخيرة، وستستمر تلك الاتصالات لكفالة إطلاع المكتب على الأنشطة الجارية.
    Se facilita a la Comisión de Estadística un informe anual de las actividades en curso del Comité. UN ويقدَّم تقرير سنوي عن الأنشطة الجارية التي تضطلع بها اللجنة إلى اللجنة الإحصائية.
    A continuación se da una descripción de las actividades en curso, nuevas y proyectadas como preparativos para la Conferencia, de las cuales se ha informado a la secretaría de la Conferencia. UN ويرد أدناه وصف لﻷنشطة الجارية والجديدة والمعتزم القيام بها من أجل التحضير للمؤتمر، والتي أبلغت بها أمانة المؤتمر.
    La Oficina del Alto Comisionado prepara ahora un documento de estrategia con un inventario de las actividades en curso relacionadas con el derecho al desarrollo. UN ويعكف مكتب المفوضة السامية على إعداد ورقة استراتيجية ستشتمل على جرد لﻷنشطة الجارية فيما يتصل بالحق في التنمية.
    El representante de Albania reitera el apoyo de su delegación a la creación de un inventario de las actividades en curso de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN وأكد من جديد تأييد وفد بلده للقيام بجرد للأنشطة الحالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بسيادة القانون.
    Algunas de las actividades en curso son la alimentación escolar de emergencia, los planes de alimentos por trabajo y los programas de nutrición. UN وتشمل بعض الأنشطة الجارية التغذية المدرسية في حالات الطوارئ، وبرنامج الغذاء مقابل العمل، وبرامج التغذية.
    5. Representantes de las organizaciones participantes informaron de las actividades en curso y los planes de sus organizaciones para 2001, 2002 y años siguientes. UN 5- وقدم ممثلو المنظمات المشاركة تقارير عن الأنشطة الجارية التي تضطلع بها منظماتهم وخططهـا لسنتي 2001 و2002 وما بعدهما.
    Aparte de estas actividades específicas, la escala de las actividades en curso se limitará a los recursos disponibles mediante una asignación más racional del personal y el logro de sinergias. UN وخلاف هذه الأنشطة المحددة، سيُحتوى نطاق الأنشطة الجارية في حدود الموارد المتاحة عن طريق زيادة ترشيد تعيين الموظفين وتحقيق التداؤب.
    Fortalecimiento de las actividades en curso para aplicar las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas UN ألف - تعزيز الأنشطة الجارية لتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة
    Existen diversas funciones que es necesario ejercer para promocionar nuevas iniciativas y asociaciones de colaboración e incrementar la eficacia de las actividades en curso en materia de agua, energía, salud, agricultura y biodiversidad. UN وهناك عدد من المهام التي يجب أداؤها بغية الترويج لمبادرات وشراكات جديدة وزيادة فعالية الأنشطة الجارية في المجالات الداخلـــة في إطار مبادرة ويهــاب.
    i) Asistencia periódica a los tres períodos de sesiones anuales organizados por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la aprobación de planes de eliminación nacionales o sectoriales y para la evaluación y supervisión de las actividades en curso; UN `1` الحضور المنتظم لثلاث دورات سنوية للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف من أجل الموافقة على خطط وطنية أو قطاعية للتخلي التدريجي وتقييم الأنشطة الجارية ورصدها؛
    El objetivo del programa es contribuir a ver la coordinación eficaz de las actividades en curso y previstas a fin de velar por que se realicen de manera coherente y con objetivos claros, tanto en el nivel central de elaboración de políticas como en el ejecutivo. UN ويستهدف البرنامج المساهمة في تعزيز التنسيق الفعال لﻷنشطة الجارية والمتوخاة من أجـل كفالـة تنفيذها بطريقة تتسم بالاتساق وتركيز الاهتمام، على مستوى صنع السياسات المركزية وعلى المستوى التنفيذي كليهما.
    Además ha de incluir una síntesis de los efectos de los contaminantes transportados por el aire en los bosques - en particular, de Europa central y oriental - y una evaluación de las actividades en curso y las propuestas para la adopción de medidas en el futuro. UN وسيضم خلاصة ﻵثار الملوثات المحمولة جوا على الغابات ولا سيما في وسط وشرق أوروبا، وتقييما لﻷنشطة الجارية والمقترحات المطروحة بتدابير محتملة في المستقبل.
    La sección IV brinda un panorama general de las actividades en curso y futuras. UN ويقدم الفرع رابعا استعراضا عاما للأنشطة الحالية والمقبلة.
    a) Mejorar la coordinación y eficacia de las actividades en curso; UN (أ) زيادة تنسيق الجهود القائمة وتحسين فعاليتها؛
    Como parte de las actividades en curso para ayudar a los gobiernos a formular y poner en ejecución estrategias de reforma administrativa, se organizó una serie de cursos prácticos sobre elaboración de políticas para aumentar la participación de la mujer en la gestión pública. UN ونظمت سلسلة من حلقات العمل المتعلقة بوضع السياسات من أجل زيادة مشاركة المرأة في اﻹدارة العامة، وذلك كجزء من الجهود الجارية لمساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات اﻹصلاح اﻹداري.
    Tomaron nota de las actividades en curso de la UNMIK y de la estrategia general de la Misión contemplada por el Secretario General en su informe. UN وأحاط الأعضاء علما بالأنشطة الحالية لبعثة الإدارة المؤقتة وبالاستراتيجية العامة للبعثة كما يتوخاها الأمين العام في تقريره.
    Reconociendo que es importante hacer un balance de las actividades en curso en materia de fomento de la capacidad, comprendidas las actividades de apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, UN وإذ يسلم بأهمية تقييم الأنشطة القائمة في ميدان بناء القدرات، بما في ذلك الأنشطة التمكينية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية،
    Además de la reubicación de personal debido al proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo sigue proporcionando locales de oficinas para el personal contratado en relación con la ampliación de las actividades en curso. UN وبالإضافة إلى عمليات الانتقال المتعلقة بمشروع المخطط العام، يواصل مكتب خدمات الدعم المركزية توفير أماكن المكاتب للموظفين المعينين في ما يتعلق بتوسع الأنشطة الجاري.
    Al aclarar el interfaz de las actividades en curso con la Convención, los donantes podrán reforzar la posición de todos los defensores de la reforma, no sólo la de ellos mismos, en las conversaciones con los gobiernos. UN وبتحديد مدى صلة الأنشطة الحالية بتنفيذ الاتفاقية يمكن للجهات المانحة أن تعزز موقف جميع دعاة الإصلاح - وليس موقفها هي فقط - في مناقشاتها مع الدولة.
    El examen sectorial representaría un complemento de las actividades en curso de elaboración de la base de datos sobre medidas que afectan el comercio de servicios. UN وستكون الدراسات القطاعية مكملة للجهود الجارية لتطوير قاعدة البيانات الخاصة بالتدابير التي تؤثر على التجارة في الخدمات.
    En primer lugar, se realiza un examen de las actividades en curso para determinar las sinergias y los vacíos dentro del marco institucional vigente. UN إذ يجري، أولا، استعراض للجهود الراهنة بغية تحديد أوجه التآزر والثغرات داخل اﻹطار المؤسسي القائم.
    i) Informar a las Partes acerca de las actividades en curso y previstas de los programas de investigación internacionales e intergubernamentales, mediante notificaciones periódicas; UN `1` إخطار الأطراف بالأنشطة الجارية والمعتزم أن تضطلع بها البرامج البحثية على الصعيدين الدولي والحكومي الدولي عن طريق عقد جلسات إعلامية دورية؛
    Tomando nota asimismo de las actividades en curso del Grupo ad hoc de expertos científicos encargado de examinar las medidas de cooperación internacional para detectar e identificar fenómenos sísmicos, UN وإذ تلاحظ أيضا النشاط المستمر لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية،
    Lo que resta de esta sección no pretende ser, ni mucho menos, un inventario exhaustivo de las innumerables actividades que han aportado recientemente nuevos conocimientos en esta esfera, aunque sí puede considerarse una panorámica razonablemente general, sobre todo de las actividades en curso en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وما تبقى من هذا الفرع من التقرير ليس بأي حال قائمة حصرية كاملة باﻷنشطة العديدة التي ساهمت مؤخرا في إضافة معلومات جديدة، ولكنه يوفر عرضا عاما معقولا، ولا سيما فيما يتعلق باﻷنشطة الجارية داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    A la luz de las actividades en curso destinadas a fortalecer los organismos nacionales de vigilancia, se prevé que en el curso del bienio entre en funcionamiento un sistema internacional de vigilancia de la magnitud y evolución del cultivo ilícito de plantas narcógenas. UN وبالنظر الى العملية الجارية الرامية الى تعزيز آليات الرصد الوطنية، من المتوقع للنظام الدولي لرصد مدى وتطور زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة أن يبلغ مرحلة التشغيل في أثناء فترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد