En su condición de Coordinador Humanitario, el Representante Especial Adjunto del Secretario General dispone del apoyo de la Oficina para la Coordinación de las Actividades Humanitarias (en Burundi). | UN | ويقدم مكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية في بوروندي المساعدة إلى نائب الممثل الخاص بصفته منسق الشؤون الإنسانية. |
El seminario produjo, entre otras cosas, un conjunto de análisis de la situación y exámenes de las actividades humanitarias en cada país. | UN | وشملت نواتج حلقة العمل مجموعة من تحليلات الحالة واستعراضات الأنشطة الإنسانية في كل بلد. |
iii) La utilización de recursos militares y civiles en apoyo de las actividades humanitarias en emergencias complejas; | UN | `3` استخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني لدعم الأنشطة الإنسانية في حالات الطوارئ المركبة؛ |
Conclusiones de la reunión del Comité de alto nivel sobre la aplicación del Comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur | UN | نتائج اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى الخاص بتنفيذ البلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور |
Tras la firma el 28 de marzo de 2007 del comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán, se estableció un comité de alto nivel para velar por la eficacia de las operaciones humanitarias en Darfur. | UN | 23 - عقب توقيع البلاغ المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة السودان بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور، في 28 آذار/مارس 2007، أنشئت لجنة رفيعة المستوى لكفالة فعالية العمليات الإنسانية في دارفور. |
III. Comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur | UN | ثالثا - البلاغ المشترك بشأن تسهيل الأنشطة الإنسانية في دارفور |
Paoua ha sido el centro de las actividades más recientes de los rebeldes del APRD, así como de la mayor parte de las actividades humanitarias en la República Centroafricana. | UN | وما فتئت باوا تشكل محور الأعمال التي قام بها متمردو الجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية في الأمس القريب، ومسرحا لمعظم الأنشطة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Los ataques a trabajadores humanitarios se tradujeron en la suspensión de las actividades humanitarias en algunas regiones. | UN | وأدت الهجمات على العاملين في مجال تقديم المعونة إلى تعليق الأنشطة الإنسانية في بعض المناطق. |
Además, se decidió cerrar la Oficina para la Coordinación de las actividades humanitarias en Liberia, después de lo cual sus funciones se integraron en la Sección de Coordinación Humanitaria ampliada de la UNMIL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقرر إغلاق مكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية في ليبريا بعد أن أدمجت مهامه ضمن قسم موسع لتنسيق الشؤون الإنسانية تابع للبعثة. |
La Misión se posó a la cabeza, a finales de noviembre de 2004, de la coordinación de las actividades humanitarias en todo el país. | UN | وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تولت البعثة زمام تنسيق الأنشطة الإنسانية في كافة أرجاء البلد. |
Estas tendencias a la baja amenazan la viabilidad de las actividades humanitarias en Darfur, pues las organizaciones humanitarias tienen compromisos que ya no pueden financiar. | UN | وتهدد هذه الاتجاهات التنازلية قدرة الأنشطة الإنسانية في دارفور على الاستمرار، حيث أن للمنظمات الإنسانية التزامات لا تستطيع تمويلها. |
Sin embargo, su función original la ejerció, en parte, el Submecanismo Conjunto de Aplicación sobre derechos humanos y el Comité de Alto Nivel sobre la aplicación del comunicado conjunto sobre el favorecimiento de las actividades humanitarias en Darfur | UN | إلاّ أن الدور الأولي لتلك الآلية غطته جزئيا آلية التنفيذ المشتركة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الإبلاغ المشترك بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور |
La observancia del Día Mundial de la Asistencia Humanitaria debe contribuir a sensibilizar la opinión respecto de la importancia de las actividades humanitarias en todo el mundo y por lo tanto tiene consecuencias positivas para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. | UN | إن الاحتفال باليوم العالمي للعمل الإنساني سيساهم في زيادة الوعي بأهمية الأنشطة الإنسانية في جميع بقاع العمل وسوف يؤثر بالتالي إيجابا على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
En cuanto a la situación concreta de Darfur, la Unión Europea acoge con agrado los progresos en la aplicación del comunicado conjunto sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, que se firmó en marzo de 2007. | UN | وفيما يتعلق تحديدا بالحالة في دارفور، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ البيان المشترك المتعلق بتيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور، الذي وقع عليه في آذار/مارس 2007. |
En cuanto al Comunicado común del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, que mencionó la delegación de los Estados Unidos, cabe decir que se han hecho algunos progresos en cuanto a la expedición de visados y los procedimientos aduaneros; sin embargo, la circulación del personal humanitario sigue estando sujeta a restricciones. | UN | وفيما يتعلق بالبلاغ المشترك بين الحكومة السودانية والأمم المتحدة بشأن تسهيل الأنشطة الإنسانية في دارفور، وهي المسألة التي أثارها الوفد الأمريكي، فقد تم تحقيق بعض التقدم في مجال إصدار التأشيرات والإجراءات الجمركية. غير أن حركة العاملين في المجال الإنساني تظل خاضعة لعدد من التقييدات. |
Respetar y aplicar plenamente el Convenio sobre el Estatuto de las Fuerzas, la moratoria a las restricciones de la labor humanitaria en Darfur, acordada con las Naciones Unidas en 2004, y el comunicado conjunto entre el Gobierno del Sudán y el Representante Especial Adjunto del Secretario General sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur en 2007. | UN | احترام وتنفيذ كامل الاتفاق المتعلق بمركز القوات، واتفاق وقف القيود المفروضة على العمل الإنساني في دارفور، المبرم مع الأمم المتحدة في عام 2004، والبيان المشترك بين حكومة السودان ونائب الممثل الخاص للأمين العام بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور في عام 2007. |
b) La aplicación de lo dispuesto en el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, | UN | (ب)تنفيذ البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور؛ |
b) La aplicación de lo dispuesto en el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, | UN | (ب)تنفيذ البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور؛ |
El objetivo de los esfuerzos de las Naciones Unidas durante el próximo bienio consiste en seguir incorporando los aspectos arriba mencionados de la reforma de las actividades humanitarias en la labor humanitaria sobre el terreno, es decir, el despliegue de la capacidad para hacer frente al aumento de la demanda, la evaluación de las necesidades, la movilización de recursos, la coordinación de la labor de socorro y la gestión de la información. | UN | 20 - وسينصب تركيز جهود الأمم المتحدة في فترة السنتين التالية على مواصلة إدماج جوانب إصلاح العمل الإنساني المذكورة أعلاه في الأنشطة الإنسانية المضطلع بها ميدانيا، أي نشر قدرات إضافية، وتقييم الاحتياجات، وتعبئة الموارد، وتنسيق أعمال الإغاثة، وإدارة المعلومات. |
La tendencia, que resulta particularmente inquietante para las organizaciones humanitarias que ejecutan proyectos en zonas alejadas, ha causado una disminución de las actividades humanitarias en esas zonas. | UN | وهذا الاتجاه يثير قلقا بالغا، وخاصة بالنسبة للمنظمات اﻹنسانية التي تنفذ مشاريع في المناطق النائية، وأدى إلى تقلص اﻷنشطة اﻹنسانية في تلك المناطق. |