Realiza estudios en apoyo de las actividades nacionales para la formulación y aplicación de políticas de energía que se ajusten a los objetivos del desarrollo económico y social; | UN | تجري دراسات لتدعيم الجهود الوطنية في صياغة وتنفيذ سياسات للطاقة تتسق مع أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما؛ |
Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | " وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون بين الجنوب والجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
:: Coordinadora de las actividades nacionales con miras a una participación equitativa de los géneros en la adopción de decisiones políticas y públicas | UN | :: تنسيق الأنشطة الوطنية للمشاركة المتوازنة جنسانياً في صنع القرار السياسي والعام |
Aproximadamente un 34% de las actividades nacionales organizadas por la OMC se llevó a cabo en países de África. | UN | وجرى الاضطلاع بحوالي 34 في المائة من الأنشطة الوطنية التي نظمتها المنظمة في البلدان الأفريقية. |
El Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento constituye el pertinente marco de las actividades nacionales e internacionales al respecto. | UN | وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة توفر الإطار للجهود الوطنية والدولية في هذا الصدد. |
La sesión concluyó con un debate de los representantes de los países en desarrollo acerca de las actividades nacionales y regionales de fomento de la capacidad, que se centró especialmente en las necesidades más importantes, los objetivos, las lecciones aprendidas y la determinación de deficiencias. | UN | واختُتِمت الجلسة بمناقشة ممثلي البلدان النامية للأنشطة الوطنية والإقليمية في مجال بناء القدرات، مع التركيز على الاحتياجات والأهداف والدروس المستخلصة الرئيسية وتحديد الثغرات. |
Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur—Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
En el presente informe se analiza la función de las Naciones Unidas en apoyo de las actividades nacionales ante las desastrosas inundaciones. | UN | ويناقش هذا التقرير دور الأمم المتحدة في دعم الجهود الوطنية للاستجابة لهذه الفيضانات المسببة للكارثة. |
Mediante esta estructura, las Fuerzas de Defensa participan en todas las facetas de las medidas de lucha contra el terrorismo en todo el espectro de las actividades nacionales en dicha materia. | UN | وبهذا الترتيب، أصبحت قوات الدفاع تشارك في جميع أوجه تدابير مكافحة الإرهاب على نطاق كافة الجهود الوطنية. |
Las Naciones Unidas necesitan establecer un marco de respuesta coherente y eficaz en apoyo de las actividades nacionales y en colaboración con los asociados. | UN | والحاجة تدعو إلى أن تضع الأمم المتحدة إطارا للاستجابة المتماسكة الفعالة لدعم الجهود الوطنية وللتعاون مع الشركاء. |
La evaluación constituye, por tanto, una importante herramienta en el marco de las actividades nacionales para abordar los problemas de la salud reproductiva. | UN | ولهذا، كان التقييم أداة هامة في الجهود الوطنية لمعالجة الشواغل المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
ii) La no desagregación de los datos de las actividades nacionales, los factores de emisión y otros factores utilizados en los métodos nacionales al nivel requerido; | UN | `2` عدم تجزئة البيانات حسب الأنشطة الوطنية والعوامل المتعلقة بالانبعاثات وغيرها من العوامل المستخدمة في الطرائق الوطنية على المستوى المطلوب؛ |
ii) La no desagregación de los datos de las actividades nacionales, los factores de emisión y otros factores utilizados en las metodologías nacionales al nivel requerido; | UN | `2` عدم تجزئة البيانات حسب الأنشطة الوطنية والعوامل المتعلقة بالانبعاثات وغيرها من العوامل المستخدمة في الطرائق الوطنية على المستوى المطلوب؛ |
Varios países abogan por la continuación e intensificación de las actividades nacionales y regionales a través del programa del PNUMA sobre el mercurio y querrían continuar recibiendo asistencia durante el desarrollo del resto del programa; | UN | ويؤيد عدد من البلدان مواصلة وتكثيف الأنشطة الوطنية والإقليمية عن طريق برنامج الزئبق الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتود الاستمرار في الحصول على المساعدة أثناء مواصلة تطوير البرنامج؛ |
Entre ellos figura el reconocimiento de los países donantes y los gobiernos de los países en desarrollo de que la población es un componente esencial del desarrollo y de que la cooperación técnica es un complemento fundamental, pero nunca un sustitutivo, de las actividades nacionales. | UN | منها اعتراف اﻷوساط المانحة والحكومات في البلدان النامية بأن السكان عنصر هام من عناصر المعادلة الانمائية، وأن التعاون التقني مكمل رئيسي للجهود الوطنية دون أن يكون بديلا لها على اﻹطلاق. |
Apunta a reducir los riesgos y los temores de proliferación mediante una mayor transparencia de las actividades nacionales en materia de tecnología nuclear y también reviste importancia en virtud de que está elaborando nuevos métodos, cuando no nuevos instrumentos técnicos. | UN | وهو يهدف الى تخفيض مخاطر الانتشار وتبديد المخاوف عن طريق زيادة الشفافية للجهود الوطنية للتكنولوجيا النووية، كما أنه يعتبر مهما ﻷنه يطور طرقا جديدة، إن لم يطور أجهزة تقنية جديدة. |
Las políticas concretamente orientadas deben complementarse con estrategias de crecimiento económico en favor de las personas que viven en condiciones de pobreza, así como de apoyo a las organizaciones de base que estimulan la participación y la potenciación de la capacidad de acción, y un mayor respaldo internacional de las actividades nacionales. | UN | وينبغي إكمال السياسات المستهدفة باستراتيجيات للنمو الاقتصادي لصالح اﻷفراد الذين يعيشون في فقر فضلا عن دعم المنظمات الجماهيرية التي تشجع المشاركة والتمكين وتعزيز الدعم الدولي للجهود الوطنية. |
Por ejemplo, en el marco del Programa de Análisis Socioeconómico y Sexiespecífico se organizó un seminario subregional de capacitación de instructores en el marco de los programas de asistencia de la FAO a los Estados Miembros en apoyo de las actividades nacionales relativas a la aplicación de la Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | فعلى سبيل المثال في إطار برنامج التحليل الاجتماعي والاقتصادي وتحليل الفروق بين الجنسين تم تنظيم حلقة عمل دون إقليمية لتدريب المدربين في إطار برامج الفاو لتقديم المساعدة للدول الأعضاء دعما للأنشطة الوطنية المتعلقة بتنفيذ منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Pese a estas iniciativas, se requerirá la cooperación externa en apoyo de las actividades nacionales. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، سيتطلب الأمر تعاوناً خارجياً لدعم المبادرات الوطنية. |
Examen de las actividades nacionales para proporcionar vivienda a todos realizadas desde la celebración de Hábitat: Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos: informe del Director Ejecutivo - resumen | UN | استعراض اﻹجراءات الوطنية المتخذة في سبيل توفير السكن للجميع منذ انعقاد الموئــل اﻷول: مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية: تقرير المدير التنفيذي - موجز تنفيذي |
5. Los Estados serán responsables internacionalmente de las actividades nacionales que realicen en el espacio ultraterrestre los organismos gubernamentales o las entidades no gubernamentales, así como de asegurar la observancia, en la ejecución de esas actividades nacionales, de los principios enunciados en la presente Declaración. | UN | 5- تترتب على الدول مسؤولية دولية عن النشاطات القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة النشاطات القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذا الإعلان. |
Los Estados Partes en el Tratado serán responsables internacionalmente de las actividades nacionales que realicen en el espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, los organismos gubernamentales o las entidades no gubernamentales, y deberán asegurar que dichas actividades se efectúen en conformidad con las disposiciones del presente Tratado. | UN | تترتب على الدول الأطراف في المعاهدة مسؤولية دولية عن الأنشطة القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة الأنشطة القومية وفقا للمبادئ المقررة في هذه المعاهدة. |
Prioridades de las actividades nacionales para proporcionar vivienda a todos | UN | اﻷولويات المتعلقة باﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لتوفير السكن للجميع |
Muchas de las actividades nacionales y regionales comenzadas en el primer bienio del decenio aún continúan, y se están ejecutando nuevas actividades en el segundo bienio. | UN | ويتواصل كثير من اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي بدأت في فترة السنتين اﻷولى من العقد، كما يجري تنفيذ أنشطة أخرى في فترة السنتين الثانية. |
2. Describió la situación del momento respecto de las actividades nacionales, subregionales y regionales de lucha contra la desertificación y aplicación de la Convención en todas las regiones geográficas. | UN | 2- ووصف الوضع الحالي فيما يتعلق بالأنشطة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مكافحة التصحر وفي تنفيذ الاتفاقية في جميع المناطق الجغرافية. |