ويكيبيديا

    "de las actividades nucleares de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة النووية
        
    • للأنشطة النووية
        
    • بالأنشطة النووية
        
    Sin acuerdos de salvaguardias, el Organismo no puede ofrecer ningún tipo de garantía acerca de las actividades nucleares de un Estado. UN وبدون اتفاقات الضمانات، لا تستطيع الوكالة توفير أي ضمان إزاء الأنشطة النووية لدولة ما.
    Tomamos nota de la declaración del Director General en el sentido de que el OIEA se esforzará por encontrar una solución que responda a las inquietudes de la comunidad internacional con respecto a la índole de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN ونلاحظ من بيان المدير العام، أّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستسعى إلى إيجاد حل يأخذ بعين الاعتبار مخاوف المجتمع الدولي بشأن طبيعة الأنشطة النووية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    5. La mejora de la supervisión de las actividades nucleares de distintos Estados por el OIEA. UN 5 - تحسين إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الأنشطة النووية لمختلف الدول.
    Ello aumentaría el grado de confianza de todos los Estados en el carácter pacífico de las actividades nucleares de un Estado. UN وسيعزز ذلك ثقة جميع الدول بالطابع السلمي للأنشطة النووية التي تقوم بها الدولة.
    Con respecto al suministro de información adicional sobre tecnologías nucleares, el examen de los anexos I y II del modelo de Protocolo Adicional puede ayudar al Organismo a obtener un cuadro más completo de las actividades nucleares de los Estados. UN وفيما يتعلق بإتاحة معلومات إضافية بشأن التكنولوجيات النووية، يمكن لاستعراض المرفقين الأول والثاني من البروتوكول الإضافي النموذجي أن يساعد الوكالة على الحصول على صورة أكمل للأنشطة النووية للدول.
    Sudáfrica opina que el fortalecimiento del sistema de salvaguardias es un mecanismo indispensable para hacer frente a la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares y obtener información acerca de las actividades nucleares de los Estados. UN ويعتقد جنوب أفريقيا أنّ نظام الضمانات المعزَّز آلية أساسية للتعامل مع عدم انتشار الأسلحة النووية، وتوفير المعلومات المتعلقة بالأنشطة النووية للدول.
    Todos los Estados se beneficiarían en la misma medida de este sistema, que ofrecería mayor claridad en cuanto al carácter de las actividades nucleares de cada Estado y, de esa forma, aumentaría la confianza general respecto de las cuestiones nucleares. UN وستستفيد كل الدول على قدم المساواة من هذا النظام الذي سيزيد من وضوح طبيعة الأنشطة النووية التي تنفذها كل دولة، الأمر الذي يعزز الثقة العامة فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    El artículo III.A.5 también autoriza al OIEA a aplicar salvaguardias, a petición de las partes, a cualquier arreglo bilateral o multilateral y, a petición de un Estado, a cualquiera de las actividades nucleares de ese Estado. UN كما تأذن الفقرة ذاتها للوكالة بأن تطبق الضمانات، على أي ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف إذا طلب ذلك أطرافه، وعلى أي نشاط من الأنشطة النووية لدولة ما إذا طلبت ذلك تلك الدولة.
    Aunque el sistema de salvaguardias del OIEA sigue siendo el criterio jurídico crucial a la hora de verificar los fines pacíficos de las actividades nucleares de un Estado, ese mecanismo inicial de cumplimiento se ha visto sometido a fuertes presiones en los últimos años. UN ويظل نظام ضمانات الوكالة الدولية المعيار القانوني الحاسم في التحقق من الأنشطة النووية السلمية لدولة من الدول، إلا أن آلية الامتثال في المراحل الأولى تعرضت لضغوط شديدة في السنوات الأخيرة.
    El artículo III.A.5 también autoriza al OIEA a aplicar salvaguardias, a petición de las partes, a cualquier arreglo bilateral o multilateral y, a petición de un Estado, a cualquiera de las actividades nucleares de ese Estado. UN كما تأذن الفقرة ذاتها للوكالة بأن تطبق الضمانات، على أي ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف إذا طلب ذلك أطرافه، وعلى أي نشاط من الأنشطة النووية لدولة ما إذا طلبت ذلك تلك الدولة.
    Aunque el sistema de salvaguardias del OIEA sigue siendo el criterio jurídico crucial a la hora de verificar los fines pacíficos de las actividades nucleares de un Estado, ese mecanismo inicial de cumplimiento se ha visto sometido a fuertes presiones en los últimos años. UN ويظل نظام ضمانات الوكالة الدولية المعيار القانوني الحاسم في التحقق من الأنشطة النووية السلمية لدولة من الدول، إلا أن آلية الامتثال في المراحل الأولى تعرضت لضغوط شديدة في السنوات الأخيرة.
    Como he dicho en forma reiterada, sin acuerdos de salvaguardias el Organismo no puede proporcionar ninguna garantía respecto de las actividades nucleares de un Estado, y sin protocolos adicionales no podemos ofrecer garantías fiables en lo que respecta a la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN وكما قلت تكراراً، لا يمكن للوكالة، بدون اتفاقات ضمانات، أن تقدم أية ضمانة بشأن الأنشطة النووية لأية دولة، وبدون بروتوكولات إضافية، لا يمكننا أن نقدم ضمانات موثوقاً بها بشأن غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلَنة.
    Rusia sigue favoreciendo las soluciones políticas y diplomáticas de las cuestiones planteadas al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con respecto a la naturaleza de las actividades nucleares de ciertos Estados partes en el TNP. UN ولا تزال روسيا تحبذ الحلول السياسية والدبلوماسية للمسائل المتعلقة بالقضايا التي تثار في الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بطبيعة الأنشطة النووية التي تقوم بها بعض الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Creemos en el importante papel que desempeña el OIEA para prevenir la proliferación de las armas nucleares. Al mismo tiempo, no obstante, lamentamos que el papel del OIEA no sea universal, habida cuenta de que no incluye la supervisión de las actividades nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares, lo cual es una deficiencia de un Organismo que debe ser universal y que no debe excluir a ningún Estado. UN إننا نؤمن بالدور الهام الذي تقوم به الوكالة في منع انتشار الأسلحة النووية ولكننا في نفس الوقت نعبر عن أسفنا لأن دور الوكالة لم يأخذ صفة العالمية لأنه لا يشمل الرقابة على الأنشطة النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية. وهذا يعتبر قصورا في دور الوكالة الذي يجب أن يكون دورا عالميا لا يستثني أي دولة.
    77. En opinión de la República Islámica del Irán, el OIEA es la única autoridad competente para verificar los programas nucleares de los Estados partes y, como tal, está llamado a desempeñar una importante y difícil función al ocuparse de las actividades nucleares de los Estados Miembros. UN 77 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من البرامج النووية للدول الأطراف وعلى هذا النحو تؤدي دورا هاما وحساسا في تناول الأنشطة النووية للدول الأعضاء فيها.
    b) La violación del artículo IV del Tratado debido a la obstaculización de las actividades nucleares de carácter pacífico de un Estado parte; UN (ب) انتهاك المادة الرابعة من المعاهدة عن طريق عرقلة الأنشطة النووية السلمية لدولة طرف؛
    El Protocolo Adicional se negoció con el OIEA con la intención expresa de incluir todas las medidas necesarias para permitir al Organismo obtener una imagen cabal de las actividades nucleares de interés para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذَكَر أنه قد جرى التفاوض مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البروتوكول الإضافي مع الإعلان عن النيَّة في إدراج جميع التدابير اللازمة التي تمكِّن الوكالة من رسم صورة كاملة للأنشطة النووية التي لها صلة بالدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Protocolo Adicional se negoció con el OIEA con la intención expresa de incluir todas las medidas necesarias para permitir al Organismo obtener una imagen cabal de las actividades nucleares de interés para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذَكَر أنه قد جرى التفاوض مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البروتوكول الإضافي مع الإعلان عن النيَّة في إدراج جميع التدابير اللازمة التي تمكِّن الوكالة من رسم صورة كاملة للأنشطة النووية التي لها صلة بالدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Por lo tanto, no se corresponde con la realidad que algunos países hablen de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea, sin ver la esencia de la cuestión nuclear y haciendo la vista gorda a la política invariablemente hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. UN وبالتالي، فإن تعرض بعض البلدان في بياناتها للأنشطة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مع إغفال أصل المسألة النووية وغض الطرف عن سياسة العداء الثابتة للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أمر يجافي الواقع.
    El Protocolo Adicional puede ser decisivo para lograr una mayor transparencia de las actividades nucleares de un Estado y, en consecuencia, su universalización sigue siendo el medio más realista y efectivo de fortalecer el régimen actual de no proliferación internacional, en particular en lo que respecta a las actividades nucleares no declaradas. UN ويمكن للبروتوكول الإضافي أن يقوم بدور حيوي في زيادة الشفافية بالنسبة لأنشطة الدولة النووية وعالميتها تظل بالتالي هي أكثر الوسائل فاعلية وواقعية من أجل تعزيز النظام القائم لعدم الانتشار الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة النووية غير المعلن عنها.
    El Protocolo Adicional puede ser decisivo para lograr una mayor transparencia de las actividades nucleares de un Estado y, en consecuencia, su universalización sigue siendo el medio más realista y efectivo de fortalecer el régimen actual de no proliferación internacional, en particular en lo que respecta a las actividades nucleares no declaradas. UN ويمكن للبروتوكول الإضافي أن يقوم بدور حيوي في زيادة الشفافية بالنسبة لأنشطة الدولة النووية وعالميتها تظل بالتالي هي أكثر الوسائل فاعلية وواقعية من أجل تعزيز النظام القائم لعدم الانتشار الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة النووية غير المعلن عنها.
    Naturalmente, la continuación de esa tendencia, que obrará en desmedro de la credibilidad del Consejo de Seguridad, menoscabará la integridad y la posición del OIEA, que debiera ser la única autoridad competente respecto de las actividades nucleares de los Estados Miembros, y hará caer nuevamente en error. UN وبالطبع، من شأن الاستمرار في هذا المنحى أن يقوض مصداقية مجلس الأمن وينال من نزاهة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويضعف موقفها وهي من المفروض السلطة الوحيدة المختصة بالأنشطة النووية للدول الأعضاء، الأمر الذي سيمثل خطوة أخرى في الاتجاه الخطأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد