:: Informar, según proceda, de los progresos realizados en la integración de las actividades pertinentes en los órdenes del día de sus respectivos órganos rectores. | UN | :: تقديم تقارير، حسب الاقتضاء، عن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة ذات الصلة في جداول أعمال مجالس إدارتها كل فيما يخصه. |
Se crearon dos grupos de trabajo con el objeto de proporcionar a los ministerios la información necesaria para facilitar la planificación de las actividades pertinentes. | UN | وأنشئ فريقان عاملان لتزويد الوزارات بالمعلومات لتيسير تخطيط الأنشطة ذات الصلة. |
Los planes de comunicación contribuyen a asegurar la coordinación de las actividades pertinentes. | UN | وتساعد خطط النقل على ضمان التنسيق بين الأنشطة ذات الصلة. |
Consideramos que facilitará aún más la coordinación internacional de las actividades pertinentes. | UN | ونعتقد أنها ستيسر بقدر أكبر التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة. |
Todos los Estados partes, en particular los desarrollados, deben apoyar las actividades de promoción del Organismo, asegurar la disponibilidad de fondos suficientes y recursos fiables para la cooperación técnica y facilitar la realización sin trabas de las actividades pertinentes. | UN | وينبغي أن تدعم جميع الدول الأطراف، وخاصة المتقدمة النمو، الأنشطة التعزيزية للوكالة، وضمان أموال كافية وموارد موثوق بها للتعاون التقني، وتعمل على تسهيل السير السلس للأنشطة ذات الصلة. |
:: El conocimiento y la comprensión de las actividades pertinentes y el equipo conexo; | UN | - معرفة وفهم الأنشطة المعنية والمعدات المتصلة بها |
7. Asimismo, el OSACT tal vez desee examinar la recomendación sobre las maneras en que el programa de trabajo de Nairobi podría brindar apoyo al Comité de Adaptación en la ejecución de las actividades pertinentes de su plan de trabajo. | UN | 7- وفضلاً عن ذلك، قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في التوصية المقدمة بشأن الطريقة التي يمكن أن يقدم بها برنامج عمل نيروبي الدعم إلى لجنة التكيف في تنفيذ الأنشطة المناسبة من خطة عملها. |
Ambos estudios proporcionar un útil panorama de las actividades pertinentes realizadas por los organismos de las Naciones Unidas, los acuerdos ambientales multilaterales conexos y otras organizaciones pertinentes en estas dos esferas. | UN | وقدمت كلتا الدراستين نظرة شاملة مفيدة على الأنشطة ذات الصلة لدى وكالات الأمم المتحدة، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة، والمنظمات المختصة الأخرى في هذين الميدانين. |
Hay acuerdo general sobre esas prioridades, pero la ejecución de las actividades pertinentes exigirá un aumento de los ingresos y una diversificación de las fuentes de ingresos. | UN | وأكد على أن الجميع يتفق على هذه الأولويات، إلا أن تنفيذ الأنشطة ذات الصلة سيتطلب زيادة الدخل وتنويع مصادره. |
Además de las actividades pertinentes enunciadas en los epígrafes i) y ii) supra, la Asociación realizó también las siguientes: | UN | وإلى جانب الأنشطة ذات الصلة الواردة في الفرعين ' 1` و ' 2` أعلاه، أعدت الرابطة ما يلي: |
Por invitación de la UNCTAD, el Presidente del Grupo de Trabajo de la CEPE sobre políticas de armonización técnica y estandarización habló acerca de las actividades pertinentes del Grupo de Trabajo. | UN | وبدعوة من الأونكتاد، قدم رئيس الفريق العامل للجنة، المعني بالمواءمة التقنية وبتوحيد السياسات، عرضا عن الأنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها الفريق العامل. |
A ese respecto, se subrayó que la coordinación de las actividades pertinentes era un factor determinante para evitar la duplicación de tareas y asegurar una acción concertada y una mayor cooperación en la labor de tomar medidas eficaces contra la trata de personas. | UN | وفي ذلك الصدد، جرى التشديد على أن تنسيق الأنشطة ذات الصلة يعد عاملا حاسما لتفادي ازدواج العمل ولكفالة اتساق الإجراءات وتعزيز التعاون في التعامل بفاعلية مع تدابير مكافحة الاتجار. |
La Dependencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo dirige la coordinación de las actividades pertinentes dentro del sistema de las Naciones Unidas, pero se ha visto limitada a causa de la falta de recursos humanos, a pesar de los repetidos llamamientos de la Asamblea General para que se reforzara la Dependencia. | UN | وتؤدي وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية دورا قياديا في تنسيق الأنشطة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولكن نقص الموارد البشرية قيَّد حركتها رغم الدعوات المتكررة من الجمعية العامة إلى تعزيز الوحدة. |
Se hizo ver que las investigaciones sobre esos recursos y su uso sostenible eran de interés para toda la sociedad y que se debería dar prioridad a la regulación de las actividades pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن البحوث المتعلقة بتلك الموارد وباستخدامها المستدام تهم المجتمع برمته وأن تنظيم الأنشطة ذات الصلة ينبغي أن يكون على قائمة الأولويات. |
Esas dependencias promovían la coherencia de las medidas gubernamentales con la estrategia nacional contra la corrupción e informaban a la Comisión acerca de las actividades pertinentes de la entidad gubernamental en que desempeñaban sus labores. | UN | وتُعنى تلك الوحدات بالاتساق بين إجراءات العمل الحكومية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. وتقدّم هذه الوحدات إلى اللجنة المذكورة تقارير عن الأنشطة ذات الصلة لدى الكيانات الحكومية التي تعمل فيها. |
Todos los Estados partes, en particular los desarrollados, deben apoyar las actividades de promoción del Organismo, asegurar la disponibilidad de fondos suficientes y recursos fiables para la cooperación técnica y facilitar la realización sin trabas de las actividades pertinentes. | UN | وينبغي أن تدعم جميع الدول الأطراف، وخاصة المتقدمة النمو، الأنشطة التعزيزية للوكالة، وضمان أموال كافية وموارد موثوق بها للتعاون التقني، وتعمل على تسهيل السير السلس للأنشطة ذات الصلة. |
La panorámica que sigue acerca de las actividades pertinentes de los diferentes organismos y organizaciones pretende destacar los ámbitos concretos de competencia especializada y las actividades que se han llevado a cabo fundamentalmente en los ámbitos regionales e interregionales en los dos últimos años. | UN | والقصد من الاستعراض التالي للأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها مختلف الهيئات والمنظمات أن يبرز مجالات اختصاصها المحددة والأنشطة التي اضطلعت بها في المقام الأول على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي خلال السنتين الماضيتين. |
Se está recopilando un inventario de las actividades pertinentes de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, y éstas también suministran información por conducto del grupo de tareas mencionado anteriormente. | UN | 32 - ويجري حاليا إعداد حصر للأنشطة ذات الصلة لكيانات منظومة الأمم المتحدة، كما أن هذه الكيانات تقدم معلومات بهذا الصدد عن طريق فرقة العمل. |
Se facilitará a la Comisión un documento de sesión que contendrá un resumen de las actividades pertinentes del Instituto (E/CN.15/2011/CRP.1). | UN | وستُتاح للجنة ورقة غرفة اجتماعات تتضمن عرضا وجيزا للأنشطة ذات الصلة التي اضطلع بها المعهد (E/CN.15/2011/CRP.1). |
Ello tendrá por objeto superar la falta de orientación sobre identificación y clasificación de las actividades pertinentes, elemento que subrayó el MM como una de las razones de la escasa calidad de los informes financieros. | UN | ويستهدف التصنيف التغلب على نقص التوجه بشأن تحديد وتصنيف الأنشطة المعنية التي أبرزتها الآلية العالمية كأحد الأسباب وراء رداءة نوعية الإبلاغ المالي. |
18. El OSACT expresó su voluntad de apoyar al Comité de Adaptación en la ejecución de las actividades pertinentes de su plan de trabajo a través del programa de trabajo de Nairobi, e invitó al Comité a que formulara, en su siguiente informe, recomendaciones acerca de la forma en que el programa de trabajo podría brindar ese apoyo. | UN | 18- وأعربت الهيئة الفرعية عن استعدادها لدعم لجنة التكيف في تنفيذ الأنشطة المناسبة من خطة عملها من خلال برنامج عمل نيروبي. ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيف إلى تقديم توصيات في تقريرها المقبل بشأن الكيفية التي يمكن بها تقديم هذا الدعم في إطار برنامج العمل. |
Estas funciones están relacionadas entre sí y requieren una constante influencia recíproca de las actividades pertinentes. | UN | وهذه المهام مترابطة وتتطلب اﻹثراء المتبادل والمستمر بين اﻷنشطة ذات الصلة. |
Se podría reorganizar provechosamente el diálogo intergubernamental sobre el desarrollo sostenible de forma que abarcara un número reducido de cuestiones estratégicas prioritarias a fin de desarrollar un criterio más preciso de las actividades pertinentes en el sistema de las Naciones Unidas, tanto en el plano internacional como en los planos regional y nacional. | UN | ويمكن بشكل نافع إعادة تنظيم الحوار الحكومي الدولي المتعلق بالتنمية المستدامة للنظر في عدد محدود من المسائل الاستراتيجية ذات اﻷولوية، وذلك لوضع نهج أكثر تركيزا لﻷنشطة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على الصعد الدولية واﻹقليمية والقطرية. |