En 2006, el Programa de Acción Mundial celebrará su décimo aniversario y pasará revista a los esfuerzos realizados para proteger el medio marino de las actividades realizadas en tierra. | UN | وفي عام 2006، سيحتفل برنامج العمل العالمي بالذكرى السنوية العاشرة لإنشائه وسيستعرض الجهود المبذولة لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
Así pues, cada región era única y podía utilizar enfoques distintos para lograr el objetivo común de proteger el medio marino y costero de las actividades realizadas en tierra y las fuentes de contaminación terrestres. | UN | وعلى هذا النحو، يكون كل إقليم فريدا وقد يتبع نهجا مختلفا في تناول الهدف المشترك لحماية البيئة البحرية والساحلية من الأنشطة البرية ومصادر التلوث. |
La finalidad de la " gobernanza integral de los océanos " y la " gestión integrada de la zona costera " estipuladas en esta legislación, es proteger el medio marino de las actividades realizadas en tierra. | UN | والمقصود من ' ' الإدارة الرشيدة الشاملة للبحار ' ' و ' ' الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية`` الواردة في هذا التشريع هو حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
Degradación del medio marino a causa de las actividades realizadas en tierra | UN | جيم - تدهور البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية |
Degradación del medio marino a causa de las actividades realizadas en tierra | UN | جيم - تدهور البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية |
También se destaca la labor adicional necesaria para hacer frente a los nutrientes y las aguas residuales dimanantes de las actividades realizadas en tierra en las cuencas hidrográficas mediante las actividades de gestión para vincular las cuencas hidrográficas y el medio costero. | UN | كما تسلط الضوء على العمل المطلوب للتصدي للمغذيات والمياه المستعملة الناشئة عن الأنشطة البرية في مستجمعات المياه عن طريق جهود الإدارة لربط مستجمعات المياه والبيئة الساحلية. |
Antes de realizar una inversión se llevarán a cabo diez estudios sobre las principales prioridades y las medidas que podrían ayudar a corregir o evitar las consecuencias transfronterizas de las actividades realizadas en tierra. | UN | وسيتم إجراء عشر دراسات قبل الاستثمار تتناول الأولويات العليا والأولويات التي يمكن أن تصحح أو تمنع الآثار العابرة للحدود للأنشطة الأرضية. |
En la esfera del turismo sostenible, el PNUMA está ejecutando un proyecto regional sobre la demostración y captación de las mejores prácticas y tecnologías para la reducción de las consecuencias resultantes de las actividades realizadas en tierra por el turismo de las zonas costeras. | UN | 13 - وفي مجال السياحة المستدامة، يقوم اليونيب بتنفيذ مشروع إقليمي لبيان واقتناص أفضل الممارسات والتكنولوجيات لتخفيض الآثار ذات المصادر البرية الناجمة عن السياحة الساحلية. |
En cuanto a los distintos mares regionales, el PNUMA firmó un memorando de entendimiento con la Organización Regional para la Conservación del Medio Ambiente del Mar Rojo y del Golfo de Adén (PERSGA) para revisar y actualizar el programa de acción regional para la protección del medio marino de las actividades realizadas en tierra en el Mar Rojo y el Golfo de Adén. | UN | وفيما يتعلق بمختلف البحار الإقليمية، وقّع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مذكرة تفاهم مع المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن لتنقيح واستكمال برنامج العمل الإقليمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية في البحر الأحمر وخليج عدن. |
En la Declaración de Beijing, aprobada por los Ministros y Jefes de delegaciones en la Reunión Intergubernamental, se destacó la necesidad de que los gobiernos aumentaran sus esfuerzos por desarrollar y aplicar programas de acción nacionales y regionales para proteger al medio marino de las actividades realizadas en tierra. | UN | وشدد إعلان بيجين، الذي اعتمده الوزراء ورؤساء الوفود في الاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي، على الحاجة إلى أن تقوم الحكومات بتعزيز الجهود لتطوير وتنفيذ برامج عمل وطنية وإقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
En la región del Mediterráneo se inició como parte del proyecto para " Determinar las medidas prioritarias encaminadas a seguir elaborando y aplicando el Programa de Acción Estratégico para el Mar Mediterráneo " destinado a hacer frente a la contaminación procedente de las actividades realizadas en tierra en el Mar Mediterráneo. | UN | ففي إقليم البحر المتوسط، بدأت عملية وضع برنامج عمل وطني في نطاق مشروع " تحديد الأعمال ذات الأولوية لوضع وتنفيذ برنامج العمل الاستراتيجي للبحر المتوسط لمعالجة التلوث من الأنشطة البرية للبحر المتوسط. " |
En el Programa de Acción Mundial del PNUMA para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, de 1995, se recoge el compromiso de 109 gobiernos y de la Unión Europea de proteger y preservar el medio marino de los perjuicios ambientales de las actividades realizadas en tierra. | UN | ويحدد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1995 التزام 109 من الحكومات، فضلا عن الاتحاد الأوروبي، بحماية وصون البيئة البحرية من الآثار البيئية الضارة للأنشطة البرية. |
Reafirmar que el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, que se concertó en Washington en 1995, proporciona el marco para un enfoque integrado, incluyente y basado en los ecosistemas para proteger al medio marino de las actividades realizadas en tierra mediante iniciativas nacionales y regionales, tales como programas regionales para los mares y el apoyo internacional a éstos. | UN | 26 - إعادة تأكيد أن برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية لعام 1995 يوفر الإطار المناسب لاعتماد نهج متكامل وشامل يستند إلى النظم الإيكولوجية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية عن طريق مبادرات وطنية وإقليمية، مثل برامج البحار الإقليمية، والدعم الدولي لها. |
El Plan de Acción Mundial para la protección del medio marino de las actividades realizadas en tierra es un acuerdo mundial no vinculante, que refleja la decisión de los Estados de responder a los graves efectos que las fuentes terrestres de contaminación y degradación física tienen en los medios marino y costero. | UN | 29 - برنامــج العمــل العالمي لحمايــة البيئـة البحريــة من الأنشطة البرية هو اتفاق عالمي غير ملزم، يعكس تصميم الدول على التصدي للآثار الخطيرة لمصادر التلوث البرية والتدهور المادي للبيئة الساحلية والبحرية. |
d) [Convenido] Hacer todo lo posible por lograr progresos considerables antes de la próxima conferencia sobre el Programa de Acción Mundial, que se celebrará en 2006, en la protección del medio marino de las actividades realizadas en tierra. | UN | (د) [متفق عليه] بذل كل جهد ممكن لتحقيق تقدم كبير مع انعقاد المؤتمر القادم لبرنامج العمل العالمي في عام 2006 لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
A. Degradación del medio marino a causa de las actividades realizadas en tierra y los detritos marinos | UN | ألف - تدهور البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية والحطام البحري |
NOSOTROS estamos preocupados por que los costos sociales, ambientales y económicos para la sociedad están aumentando como resultado de niveles desproporcionadamente bajos de medidas para mitigar los efectos nocivos de las actividades realizadas en tierra en los medios costero y marino, | UN | نشعر بالقلق من أن التكاليف الاجتماعية والبيئية والاقتصادية التي يتكبدها المجتمع آخذة في التصاعد بسبب الانخفاض غير التناسبي في مستوى الإجراءات الرامية إلى التخفيف من الآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة البرية والواقعة على البيئة الساحلية والبحرية. |
Los adelantos que se reseñan en el presente informe ponen de relieve la importancia de que los gobiernos den muestras de una firme voluntad política para adoptar medidas tangibles destinadas a contrarrestar las causas subyacentes de la degradación marina procedente de las actividades realizadas en tierra. | UN | 2 - ويؤكد التقدم المُحرز حسبما ورد في هذا التقرير أهمية الإرادة السياسية لدى الحكومات بضرورة القيام بعمل ملموس للتصدي للأسباب الكامنة وراء التدهور البحري الناشئ عن الأنشطة البرية. |
El Programa representa el claro compromiso de los gobiernos nacionales, las organizaciones y programas internacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y los principales grupos de proteger y preservar el medio marino frente a los efectos adversos de las actividades realizadas en tierra. | UN | ويمثل هذا البرنامج التزاماً واضحاً من جانب الحكومات الوطنية، والمنظمات والبرامج الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بحماية وحفظ البيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي تنشأ عن الأنشطة البرية. |
Los adelantos que se exponen en este documento prueban la determinación política de los gobiernos de adoptar medidas concretas para abordar las causas fundamentales de la degradación del medio marino resultante de las actividades realizadas en tierra. | UN | 7- إن التقدم المبين في هذه الوثيقة يدل على التصميم السياسي للحكومات على القيام بتدابير ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء التدهور البحري الذي ينشأ عن الأنشطة البرية. |
África oriental, en el marco del proyecto del FMAM " El tratamiendo de las actividades realizadas en tierra en el Océano Índico occidental " (se está elaborando un protocolo); | UN | (د) شرق أفريقيا في إطار مرفق البيئة العالمية " التصدي للأنشطة الأرضية في مشروع غرب المحيط الهندي " (جارى وضعه الآن)؛ |
Con un proyecto para demostrar y captar las mejores prácticas y tecnologías para reducir las consecuencias del turismo de las zonas costeras resultante de las actividades realizadas en tierra se procurará contrarrestar las consecuencias negativas del turismo en el medio marino y costero del África subsahariana. | UN | 37 - وسوف يعالِج مشروع لتبيان واقتناص أفضل الممارسات والتكنولوجيات لخفض التأثيرات ذات المصادر البرية الناجمة عن السياحة الساحلية والآثار السلبية للسياحة على البيئة البحرية والساحلية إلى البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.() |