ويكيبيديا

    "de las administraciones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدارات الوطنية
        
    • اﻻدارات الوطنية
        
    Los usuarios a los que se destina el Survey son los encargados de formular las políticas, los funcionarios de las administraciones nacionales y los investigadores. UN هم القائمون على رسم السياسات والمسؤولون في الإدارات الوطنية والباحثون.
    Además, a juzgar por el uso efectivo de las contraseñas, éstas no se habían distribuido ampliamente entre las misiones permanentes de las Naciones Unidas acreditadas ante la Sede, la ONUG y la ONUV, por una parte, y los ministerios de relaciones exteriores y otras entidades de las administraciones nacionales, por la otra. UN وفضلا عن ذلك، أوضح الاستعمال الفعلي لكلمات السر هذه أنها لم توزع توزيعا واسعا بالقدر الكافي بين البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة والمعتمدة لدى المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا من ناحية، ووزارات الخارجية وسائر الإدارات الوطنية من ناحية أخرى.
    El objetivo del proyecto es aumentar la capacidad de las administraciones nacionales de los países del Mediterráneo para programar con eficacia medidas y políticas para combatir la desertificación y los efectos de la sequía. UN يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Se expresó además la opinión de que la CEPAL debía intensificar su asistencia a los países de la región en la lucha contra la corrupción y centrar sus esfuerzos en la eficaz utilización de los recursos del sector público por parte de las administraciones nacionales. UN كما دعيت اللجنة إلى بذل مزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة في مكافحة الفساد والتركيز على أن تستخدم الإدارات الوطنية موارد القطاع العام استخداما كفؤا.
    La opinión predominante entre los especialistas en viajes, los administradores en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los representantes de las administraciones nacionales y del mundo de la empresa es negativa. UN والرأي السائد لدى خبراء السفر ومديريه في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وممثلي اﻹدارات الوطنية وعالم اﻷعمال هو أنها لا تقلل.
    En los estudios sobre los actuales sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional de las administraciones nacionales se ha subrayado la importancia de que los sistemas sean coherentes y de que se les perciba como tales. UN فالدراسات المتعلقة بالمخططات القائمة في الإدارات الوطنية بشأن الأجر المتصل بالأداء قد أبرزت كيف أن من المهم أن تكون هذه المخططات متسقة وأن يُنظر إليها على أنها كذلك.
    b) El fomento de la capacidad, es decir, la evaluación de las administraciones nacionales y locales y el fomento de la formación en materia de gestión; UN (ب) تنمية القدرات، أي استعراض الإدارات الوطنية والقروية وإعداد التدريب الإداري؛
    a) La firme intención de las administraciones nacionales de turismo y las oficinas nacionales de estadística de dar prioridad al desarrollo de sus respectivos sistemas nacionales de estadísticas del turismo; UN (أ) تقرير الإدارات الوطنية للسياحة ومكاتب الإحصاء الوطنية إعطاء الأولوية لوضع نظمها الوطنية لإحصاءات السياحة؛
    También se consideró necesaria la coordinación entre las diferentes partes de las administraciones nacionales para garantizar la integración de las medidas adoptadas a escala nacional y que los órganos internacionales no recibieran indicaciones contradictorias de sus Estados miembros. UN 46 - وكان التنسيق بين مختلف أجزاء الإدارات الوطنية أمرا ضروريا أيضا لضمان تكامل العمل الوطني وعدم تلقي الهيئات الدولية توجيهات متناقضة من الدول الأعضاء فيها.
    Los malentendidos podrían aclararse hasta cierto punto integrando las cuestiones relacionadas con la Corte en las actividades de las organizaciones internacionales, para lo cual dichas cuestiones deberían incorporarse antes en la labor de las administraciones nacionales. UN ويمكن إلى حد ما معالجة أشكال سوء الفهم تلك من خلال وضع المحكمة الجنائية الدولية في صلب اهتمامات المنظمات الدولية، وهو ما يتطلب كشرط مسبق تعميمَ الاهتمام بالمسائل ذات الصلة بها على صعيد الإدارات الوطنية.
    Se reconoce desde hace tiempo que la pesca ilegal, no reglamentada y no registrada contribuye a socavar la labor de las administraciones nacionales de ordenación de las pesquerías y las iniciativas regionales adoptadas por las organizaciones encargadas de ordenar esta actividad. UN 2 - وقد جرى التسليم منذ فترة طويلة بأن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه يُسهم في تقويض أعمال الإدارات الوطنية لتنظيم مصائد الأسماك والمبادرات الإقليمية التي تتخذها هيئات إدارة مصائد الأسماك.
    b) El desarrollo de la capacidad, a saber: el examen de las administraciones nacionales y locales, la organización de un seminario de formación en materia de apoyo a la gestión, la determinación de las necesidades de capacitación a nivel nacional, local e individual y la elaboración de programas de capacitación adecuados; UN (ب) تنمية القدرات، أي استعراض الإدارات الوطنية والقروية، وإنشاء حلقة عمل للتدريب في مجال الدعم الإداري، وتحديد الاحتياجات الوطنية والقروية والفردية من التدريب ووضع برامج تدريبية مناسبة؛
    b) El fomento de la capacidad: la evaluación de las administraciones nacionales y locales, la organización de un seminario de formación en medios de apoyo a la gestión, la determinación de las necesidades de capacitación a nivel nacional, local e individual y la elaboración de programas de capacitación adecuados; UN (ب) تنمية القدرات، أي استعراض الإدارات الوطنية والقروية، وإعداد حلقة عمل للتدريب في مجال الدعم الإداري، وتحديد الاحتياجات الوطنية والقروية والفردية من حيث التدريب ووضع برامج تدريبية مناسبة؛
    En algunos casos, sectores diferentes de las administraciones nacionales se encargan de diferentes organizaciones regionales de ordenación pesquera, del Comité de Pesca de la FAO (COFI) y de los debates de la Asamblea General de las Naciones Unidas, así como de los demás órganos multilaterales a los que se hace referencia en la sección VI infra. UN ففي بعض الحالات، تتولى جهات مختلفة داخل الإدارات الوطنية المسؤولية عن منظمات إقليمية مختلفة لإدارة مصائد الأسماك، ولجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة ومناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة و/أو الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى الوارد استعراضها في الفرع السادس أدناه.
    b) El desarrollo de la capacidad: la evaluación de las administraciones nacionales y locales, la organización de un seminario de formación en medios de apoyo a la gestión, la determinación de las necesidades de capacitación a nivel nacional, local e individual y la elaboración de programas de capacitación adecuados; UN (ب) تنمية القدرات، أي استعراض الإدارات الوطنية والقروية، وإعداد حلقة عمل للتدريب في مجال الدعم الإداري، وتحديد الاحتياجات التدريبية الوطنية والقروية والفردية ووضع برامج تدريبية مناسبة؛
    18. El proyecto relativo al Sistema de información sobre desertificación para la planificación de las necesidades en la región del Mediterráneo (DISMED), iniciado en 2000 con el apoyo del Gobierno de Italia, tiene por objeto mejorar la capacidad de las administraciones nacionales de los países del Mediterráneo para programar eficazmente medidas y políticas destinadas a luchar contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN 18- يهدف مشروع نظام المعلومات المتعلقة بالتصحر لتلبية احتياجات التخطيط في منطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي استُهل في عام 2000 بدعم من الحكومة الإيطالية، إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية لبلدان البحر الأبيض المتوسط على البرمجة الفعالة للتدابير والسياسات التي تكفل مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    9. Sistema de Información sobre la Desertificación para el apoyo a los programas de acción nacionales en el Mediterráneo (DISMED): El objetivo del sistema es aumentar la capacidad de las administraciones nacionales de los países del Mediterráneo para adoptar medidas y políticas efectivas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía. UN 9- نظام المعلومات المتعلقة بالتصحر لدعم برامج العمل الوطنية في منطقة البحر الأبيض المتوسط: يسعى هذا النظام إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط على وضع تدابير وسياسات فعالة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    La OMT ha elaborado un prototipo de su programa de fomento de la capacidad que se aplicará en diferentes regiones durante un período de cinco años, dividido en segmentos, para impartir una capacitación intensiva y de carácter sumamente técnico a los funcionarios de las administraciones nacionales de turismo, las oficinas nacionales de estadística, los bancos centrales y, en la medida de lo posible, a las autoridades del ámbito de la migración. UN 4 - طورت منظمة السياحة العالمية نموذجاً لبرنامجها الإقليمي لبناء القدرات، لتطبيقه في أقاليم أخرى على مدى فترة خمس سنوات، وتقسيمه إلى أجزاء تشمل تدريباً مكثفاً ورفيع المستوى للمسؤولين في الإدارات الوطنية للسياحة، ومكاتب الإحصاء الوطنية، والبنوك المركزية، وسلطات الهجرة - بقدر الإمكان.
    El carácter en gran medida centralizado de la organización judicial (antes de que se crearan los tribunales administrativos), especialmente en lo que se refiere al control de la legalidad, dificultan el acceso a los tribunales de justicia y obstaculizan la posibilidad de ampliar el control de las administraciones nacionales o locales. UN ولم تكن طبيعة التنظيم القضائي شديدة التركُّز (قبل استحداث المحاكم الإدارية)، ولا سيما فيما يتعلق بمراقبة الشرعية، تسمح بالوصول إلى المحاكم إلا بصعوبة، ومن ثم كانت تعرقل توسيع الرقابة على الإدارات الوطنية والمحلية.
    El programa SIGADE ha concertado un acuerdo de asociación con el Banco Mundial y la Secretaría del Commonwealth para distribuir el software del módulo ampliado, que tiene por objeto ayudar al personal tanto de las administraciones nacionales como de las instituciones internacionales a analizar las necesidades de financiación externa de los países y cuantificar los efectos de las operaciones de alivio de la deuda o los nuevos préstamos. UN وللبرنامج اتفاق شراكة مع البنك الدولي ومع أمانة الكمنولث من أجل توزيع برامجيات نموذج الوحدة المعززة للقدرة على تحمّل أعباء الديون، التي تهدف إلى مساعدة المسؤولين في كل من الإدارات الوطنية والمؤسسات الدولية في تحليل احتياجات البلدان من التمويل الخارجي، وتحديد الأثر المترتب من الوجهة الكمية على عمليات التخفيف من أعباء الديون أو عمليات الاقتراض الجديدة.
    Las reformas de las administraciones nacionales de muchos Estados Miembros introducidas en el último decenio han apuntado en esa dirección. UN فهذا هو الاتجاه الذي سلكته اﻹصلاحات التي أدخلت على اﻹدارات الوطنية لكثير من الدول اﻷعضاء في السنوات العشر اﻷخيرة تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد