ويكيبيديا

    "de las agresiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الاعتداءات
        
    • من الاعتداء
        
    • في الاعتداءات
        
    • للاعتداءات
        
    • على الاعتداءات
        
    • حالات الاعتداء
        
    • في الهجمات
        
    • حالات العدوان
        
    • عن الاعتداءات
        
    • عن اﻻعتداء
        
    • من جميع الاعتداءات
        
    Se trata de proteger el medio ambiente de las agresiones renovadas y peligrosas del hombre y del mundo. UN وكذلك الشأن بالنسبة للبيئة التي يجب حمايتها من الاعتداءات المتجددة والخطيرة على الانسان وعلى محيطه الطبيعي.
    En seis países, se denunciaron entre el 6% y el 16% de las agresiones sexuales cometidas por parejas, mientras que en un país el porcentaje de denuncias fue considerablemente mayor (39%). UN وفي ستة بلدان، تم الإبلاغ عن نسبة تتراوح من 6 إلى 16 في المائة من الاعتداءات الجنسية من جانب الشركاء، وفي بلد واحد، كان الإبلاغ عن ذلك أكثر بكثير، أي بنسبة 39 في المائة.
    La fuente comunica que el Sr. Mammadov fue recluido en la celda dos semanas antes de las agresiones. UN ويفيد المصدر أن السيد مامادوف نُقل إلى هذه الزنزانة قبل أسبوعين من الاعتداء عليه.
    En cuanto a la investigación de las agresiones racistas, CCHR-P no tiene conocimiento de que se haya avanzado para garantizar una investigación exhaustiva de esos actos. UN وفيما يخص التحقيق في الاعتداءات العنصرية، فلم يرصد مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان أي تقدم لضمان إجراء تحقيق دقيق في هذه الأعمال.
    Las consecuencias psicológicas de las agresiones sexuales marcan todo el resto de la vida de las víctimas y a menudo éstas intentan suicidarse. UN فاﻵثار النفسية للاعتداءات الجنسية تظل تتابع الضحايا مدى الحياة، والدليل على ذلك وجود حالات محاولات الانتحار الكثيرة.
    La República Checa recomendó que se aprobaran nuevas medidas para poner fin a la impunidad de las agresiones contra los defensores de los derechos humanos y la violencia contra otras personas a causa de su orientación sexual o su identidad de género. UN وأوصت الجمهورية التشيكية باعتماد مزيد من التدابير لإنهاء الإفلات من العقاب على الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداءات على الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية.
    Casi la mitad de las agresiones sexuales se cometen contra niñas de 15 años de edad o más jóvenes. UN ونصف جميع حالات الاعتداء الجنسي تقريبا ترتكب ضد فتيات تبلغ أعمارهن 15 سنة وأقل.
    40. Según las estadísticas judiciales, en el 71% de las agresiones y agresiones menores cometidas en entornos familiares en 2007 y que se habían denunciado a la policía, la víctima había sido una mujer mayor de 15 años. UN 40- ووفقاً للإحصاءات القضائية، فإن الضحية النموذجية في 71 في المائة من الاعتداءات والاعتداءات البسيطة التي أُبلغت بها الشرطة وارتُكبت في إطار الأسرة في عام 2007، امرأة يزيد عمرها عن 15 عاماً.
    40. No existe un tratado internacional específico para la protección de los periodistas de las agresiones físicas. UN 40- لا توجد معاهدة دولية مُحددة مُكرسة على وجه التحديد لحماية الصحفيين من الاعتداءات البدنية.
    Si fueran ciertas las preocupaciones humanitarias que hoy se pregonan y exhiben, si hubieran tenido el mismo interés por hacer justicia, considerando tan sólo las dimensiones del hecho, les habrían bastado unas pocas horas en ese mismo Consejo para tomar acción contra uno de los crímenes más repudiables e indignantes que han quedado en la historia de las agresiones contra nuestro pueblo. UN ولو كانت الشواغل اﻹنسانية التي يعرب عنها اليوم شواغل حقيقية، ولو كان لديه أدنى اهتمام بإحقاق الحق، وفي ضوء حجم المأساة، لكانت بضع ساعات في مجلس اﻷمن كافية لاتخاذ إجراء بشأن أطول قائمة مشينة مخزية من الاعتداءات المرتكبة ضد شعبي.
    4.7 La autora hizo notar que en el auto que decreta el archivo definitivo de las diligencias se constató la imposibilidad de evidenciar algunas de las agresiones relatadas, entre las que se incluían golpes en la cabeza, patadas en los genitales, tirones de pelo y pérdida de conocimiento. UN ٤-٧ وأوضحت مقدمة البلاغ أن أمر الحفظ قد أشار إلى استحالة إقامة الدليل على أي من الاعتداءات التي أبلغت عنها، ومنها الضرب في الرأس والركل في اﻷعضاء التناسلية وشد الشعر بعنف والتسبب في فقدان الوعي.
    No es de extrañar que las que pertenecen a grupos o sectores particularmente marginados por la sociedad sean en ocasiones blanco privilegiado de las agresiones, y que además vivan formas específicas de agresión. UN وليس من المستغرب أن تكون النساء المنتميات إلى مجموعات أو قطاعات يهمشها المجتمع بشكل مفرط، في بعض الأحيان، الهدف المفضل للاعتداءات وأن يتعرضن، علاوة على ذلك، لأشكال بعينها من الاعتداء.
    - Tratamiento de los efectos en la conducta derivados de las agresiones, juntamente con orientación familiar. UN - معالجة الآثار السلوكية الناتجة من الاعتداء إضافة للإرشاد الأسري.
    39. Existen varios mecanismos para proteger a los periodistas de las agresiones y para exigir responsabilidades cuando esos mecanismos fallen. UN 39- توجد مجموعة متنوعة من الآليات لحماية الصحفيين من الاعتداء ولضمان المساءلة عند الإخفاق في ذلك.
    En cuanto a la investigación de las agresiones racistas, CCHR-P no tiene conocimiento de que se haya avanzado para garantizar una investigación exhaustiva de esos actos. UN وفيما يخص التحقيق في الاعتداءات العنصرية، فلم يرصد مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان أي تقدم لضمان إجراء تحقيق دقيق في هذه الأعمال.
    Efectivamente, me preocupa particularmente el reciente aumento de las agresiones contra el personal humanitario, que a veces tiene como único objetivo impedir el acceso del personal a la población en apuros. UN وفي الواقع إني أشعر بالقلق إزاء الزيادة اﻷخيرة في الاعتداءات على موظفي المساعدة اﻹنسانية. وهـــــذه اﻷعمال غالبا ما تحدث لغرض واحد هو منع وصولهم إلى السكان الذين يقاسون.
    viii) La elaboración de perfiles de las agresiones sexuales en serie; UN `8` تحديد السمات الإجرامية للاعتداءات الجنسية المتكررة؛
    Es posible que la policía y las fuerzas de seguridad hayan participado en esos actos, según testigos que dieron cuenta del carácter organizado de las agresiones y describieron físicamente a los autores. UN ويحتمل أن تكون قوات الشرطة وقوات الأمن قد اشتركت في هذه الأعمال حسب أقوال الشهود الذين أشاروا الى الطابع المنظم للاعتداءات وأعطوا أوصاف مرتكبي هذه الأعمال.
    En cuarto lugar, poner fin a la impunidad de las agresiones denunciadas contra los miembros de las comunidades marginadas basadas, entre otras cosas, en la orientación sexual y la identidad de género, y emprender las consiguientes tareas de concienciación, sobre todo de las fuerzas del orden y los jueces. UN رابعاً، أن تضع غواتيمالا حداً للإفلات من العقاب على الاعتداءات المبلغ عنها ضد أفراد المجتمعات المهمشة، بما فيها الاعتداءات القائمة على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية، وأن تضطلع بجهود لإذكاء الوعي في هذا الصدد، توجه بصفة خاصة إلى موظفي إنفاذ القوانين والسلطة القضائية.
    Hasta el 50% de las agresiones sexuales son cometidas contra niñas menores de 16 años. UN ويُرتكب ما يبلغ 50 في المائة من حالات الاعتداء الجنسي على الفتيات دون سن 16 عاما.
    El Comité pide información actualizada sobre los resultados de las investigaciones de las agresiones recientes a periodistas. UN وتطلب اللجنة مدها بآخر المعلومات عن نتائج التحقيقات في الهجمات على الصحافيين مؤخراً.
    Ahora hablaré de las agresiones contra las culturas indígenas y los valores nacionales. UN أناقش الآن حالات العدوان على الثقافات الأصلية والقيم الوطنية.
    v) El respeto del derecho de la mujer a la seguridad de la persona, y que los responsables de las agresiones materiales contra la mujer sean enjuiciados; UN `٥` احترام حق النساء في اﻷمن الشخصي، وضمان تقديم المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء إلى العدالة؛
    El 63% del total de las agresiones sexuales denunciadas a la policía tienen que ver con niñas menores de 18 años, y los organismos de las Naciones Unidas estiman que cada año, como mínimo, entre 1 y 2 millones de niños de entre 5 y 15 años, en su mayoría niñas, son inducidos a la industria del sexo. UN وتشتمل نسبة 63 في المائة من جميع الاعتداءات الجنسية المبلغ عنها إلى الشرطة على فتيات دون سن 18 عاما. وتقدر وكالات الأمم المتحدة بأنه يجري كل عام دفع مليون إلى مليوني طفل تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و 15 عاما ، وأكثرهم من الفتيات إلى ممارسة أنشطة جنسية لأغراض تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد