ويكيبيديا

    "de las aguas residuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المياه المستعملة
        
    • المياه العادمة
        
    • مياه الفضلات
        
    • مياه الصرف
        
    • مياه المجارير
        
    • مياه النفايات
        
    • مياه المجاري
        
    • للمياه المستعملة
        
    • النفايات السائلة
        
    • والمياه المستعملة
        
    • الماء العادم
        
    • نفايات المياه
        
    • تصريف المجاري
        
    • لمياه الصرف الصحي
        
    • للمياه العادمة
        
    Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. UN وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة.
    Además, deben tenerse en cuenta la prevención de la contaminación, los servicios de saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales. UN كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة.
    Ello sólo puede realizarse si se presta la atención adecuada al tratamiento y la gestión de las aguas residuales procedentes de todos los sectores. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات.
    La Relatora Especial dedica este informe a la gestión de las aguas residuales y la reducción de la contaminación de los recursos hídricos. UN وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي.
    La reutilización de las aguas residuales tratadas debería promoverse de un modo generalizado. UN من الضروري تنشيط إعادة استخدام مياه الفضلات المعالجة على نطاق واسع.
    En 1995 también se puso fin a otro proyecto de ayuda para el desarrollo encaminado a mejorar la eliminación de las aguas residuales en la isla. UN وتم في عام ١٩٩٥ إنجاز مشروع آخر من مشاريع المعونة اﻹنمائية يهدف إلــى تحسيــن التخلص من مياه الصرف الصحــي في الجزيرة.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    iii) Promover el reciclado y la recuperación de las aguas residuales y los desechos sólidos; UN ' ٣ ' التشجيع على إعادة تدوير مياه النفايات والنفايات الصلبة وإعادة استعمالها؛
    El principal cometido del trabajo científico se centró en el aprovechamiento de las aguas residuales para usos doméstico y agrícola. UN وقد انصب محور التركيز الرئيسي للأبحاث العلمية على استخدام المياه المستعملة في الأغراض المنزلية والزراعية.
    Por otro lado, en Israel, el 86% de las aguas residuales son tratadas antes de ser descargadas en las corrientes de agua. UN أما في إسرائيل فإن 86 في المائة من المياه المستعملة تعالَج قبل تصريفها في المجاري المائية.
    A ese respecto, será esencial el apoyo a la utilización generalizada de las diez claves para la ordenación de las aguas residuales municipales. UN ويعتبر تقديم الدعم للاستخدام الواسع للنقاط العشر الرئيسية بشأن إدارة المياه المستعملة للبلديات فعالاً في هذا الشأن.
    También la gestión de las aguas residuales industriales forma parte de las actividades de colaboración en curso. UN كذلك فإن إدارة المياه المستعملة الصناعية جزء من أشكال التعاون الجارية.
    Fuente: Estudio sobre la Situación de la Tecnología de Tratamiento de las aguas residuales de Tipo Ordinario en Costa Rica, 2003. UN سانتا كروس كانياس المصدر: دراسة وضع تكنولوجيا معالجة المياه المستعملة العادية في كوستاريكا، 2003.
    Por ejemplo, en el campamento de Zam Zam se recicla alrededor del 80% de las aguas residuales. UN فعلى سبيل المثال، يعاد تدوير نحو 80 في المائة من المياه المستعملة في مخيم زمزم.
    La falta de una gestión apropiada de las aguas residuales y de medidas para luchar contra la contaminación puede tener consecuencias negativas importantes para la salud pública y el medio ambiente. UN وأوضحت إمكانية حدوث أثر جسيم على الصحة العامة والبيئة نتيجة لعدم كفاية معالجة المياه العادمة وسُبل مكافحة التلوث.
    La gestión de las aguas residuales se practica en diferentes instancias de gobierno, que interactúan y se solapan. UN 43 - تُنفَّذ جهود معالجة المياه العادمة على مستويات حكومية مختلفة، تتفاعل وتتداخل فيما بينها.
    Un asunto estrechamente ligado al aprovechamiento de los recursos hídricos es el de la eliminación y recuperación de las aguas residuales. UN وتتصل مسألة تصريف مياه الفضلات وإعادة استخدامها اتصالا وثيقا بمسألة موارد المياه.
    Para el tratamiento de las aguas residuales en gran escala se necesitan extensos humedales artificiales, aunque también pueden contribuir los humedales naturales. UN وتتطلب معالجة مياه الصرف على نطاق واسع أراضي رطبة اصطناعية واسعة، ويمكن للأراضي الرطبة الطبيعية أن تسهلها أيضاً.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    iv) Promover y mejorar la reutilización de las aguas residuales en la agricultura; UN ' ٤ ' تعزيز وتشجيع استعمال مياه النفايات في الزراعة؛
    Un aumento del 20% en la eficiencia de las estaciones de bombeo de las aguas residuales ha producido una mejora proporcional en la eliminación de esas aguas. UN وأدت زيادة كفاءة محطات ضخ مياه المجاري بنسبة ٢٠ في المائة إلى تحسن مماثل تقريبا في التخلص من مياه المجاري.
    Difusión de información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización no peligrosa de las aguas residuales tratadas UN نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة.
    Los nitratos procedían de la filtración de las aguas residuales del agua de lluvia en el suelo, así como de los fertilizantes utilizados en las tierras cultivables. UN وتنشأ النترات عن تسرب النفايات السائلة ومياه اﻷمطار الى جوف اﻷرض، وعن اﻷسمدة المستخدمة في اﻷراضي الزراعية.
    Si bien pueden reducir las emisiones de sustancias tóxicas a la atmósfera, la eliminación de los filtros contaminados y de las aguas residuales de los depuradores produce la contaminación de otros medios ambientales, como el suelo y las aguas freáticas. UN وعلى الرغم من أن هذه المرشحات قد تخفض انبعاثات المواد السامة في الهواء، فإن التخلص من المرشحات الملوثة والمياه المستعملة في أجهزة التنقية قد يؤدي الى تلوث وسائط بيئية أخرى مثل التربة والمياه الجوفية.
    Estos vertidos no deberán interferir, directa ni indirectamente, con el funcionamiento y mantenimiento de los sistemas de recogida y tratamiento, ni suponer un riesgo para la salud y la seguridad de los trabajadores, así como tampoco deberán causar un impacto negativo en las características de los residuos procedentes de las operaciones de tratamiento de las aguas residuales. UN وينبغي أن لا تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في تشغيل وصون نظم الجمع والمعالجة أو أن تتسبب في أي مخاطر على صحة العمال وسلامتهم أو أن تحقق أضراراً بخصائص المخلفات من عمليات معالجة الماء العادم.
    Se acogió con satisfacción el vigoroso énfasis que se puso en los aspectos de salud humana de las aguas residuales municipales. UN وتم الترحيب بالتركيز القوي على جانب الصحة البشرية من جوانب قضية نفايات المياه البلدية.
    Se convino en que la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial colaboraría estrechamente con los organismos principales para preparar planes de trabajo y estrategias de aplicación, especialmente para el núcleo central, relativas a la cuestión de las aguas residuales y de las categorías de fuentes de contaminantes orgánicos persistentes, que se identificaron como prioridades a corto plazo. UN واتفق أيضا على أن يقوم مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي بالتعامل عن كثب مع الوكالات الرائدة من أجل تجهيز خطط العمل واستراتيجيات التنفيذ، وخاصة العنصر المركزي الذي يتعامل مع مسألة تصريف المجاري والملوثات العضوية الثابتة التي تحددت باعتبارها أولوية لﻷجل القصير.
    Como seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, el grupo de tareas ha iniciado un proceso para elaborar un proyecto de objetivo de desarrollo sostenible y de indicadores conexos sobre tratamiento eficaz y control de la contaminación de las aguas residuales. UN وفي إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أطلقت فرقة العمل عمليةً لوضع مشروع هدف التنمية المستدامة وما يرتبط بذلك من مؤشرات في مجال الإدارة الفعالة لمياه الصرف الصحي ومكافحة التلوث.
    Los problemas derivados de la contaminación exigen que se hagan esfuerzos concertados para lograr la gestión sostenible de las aguas residuales y luchar contra la contaminación sobre la base de los derechos humanos. UN 42 - تقتضي التحديات التي تنشأ عن التلوث بذل جهود متضافرة من أجل تحقيق معالجة مستدامة للمياه العادمة ومكافحة التلوث، ارتكازاً إلى حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد