ويكيبيديا

    "de las aplicaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيقات
        
    • لتطبيقات
        
    • التطبيقات
        
    • فيما يتعلق بتطبيقات
        
    • بتطبيقات تكنولوجيا
        
    De acuerdo con el programa para compartir experiencia, se ha ofrecido capacitación en la esfera de las aplicaciones de la teleobservación a varias personas de otros países en desarrollo. UN وفي إطار برنامج تقاسم الخبرات، أتحنا التدريب في مجال تطبيقات الاستشعار من بعد لعدد من اﻷشخاص من البلدان النامية اﻷخرى.
    En China, país en vías de industrialización, se hacen esfuerzos por ampliar el alcance de las aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible. UN وفي الصين ، وهي بلد في طور التصنّع ، يجري بذل جهود لتوسيع نطاق تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في التنمية المستدامة .
    Corea también atribuye alta prioridad a la ampliación de las aplicaciones de la energía nuclear en las esferas industrial, médica y agrícola. UN وتولي كوريا كذلك أولوية كبيرة لمد تطبيقات الطاقة النووية لتشمل الميادين الصناعية والطبية والزراعية.
    Igualmente importante es la necesidad de poner freno a la tendencia hacia la excesiva comercialización de las aplicaciones de la tecnología espacial. UN كذلك علق أهمية مماثلة على الحاجة الى وقف الاتجاه نحو الافراط في الصبغة التجارية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    B. Riesgos para la seguridad económica derivados de las aplicaciones de la tecnología de la información y la comunicación UN اﻷخطــار بالنسبــة لﻷمــن الاقتصادي المرافقة لتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال
    Una reducción sustancial del costo de esas tecnologías permitiría una rápida expansión de las aplicaciones de los sistemas fotovoltaicos. Energía hidroeléctrica UN كما أن تحقيق خفض كبير في التكاليف لأي من هذه التكنولوجيات سيوفر فرصة التوسع السريع في التطبيقات الفلطاضوئية.
    Informe del Simposio de las Naciones Unidas y la Agencia Espacial Europea sobre los beneficios económicos de la utilización de las aplicaciones de la tecnología espacial en los países en desarrollo, copatrocinado UN تقرير عن الندوة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية عن المنافع الاقتصادية لاستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في البلدان الناميـة ، المنعقـدة تحـت الرعايـة المشتركـة لوكالـة الفضـاء
    También se debe promover la cooperación internacional en la esfera de las aplicaciones de la tecnología espacial en interés de la vigilancia del medio ambiente y del desarrollo sostenible. UN وينبغي أيضا تشجيع التعاون الدولي في تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    Una de las aplicaciones de la teleobservación sería el apoyo a los análisis de la repercusión ambiental de un proyecto. UN ويتمثل أحد تطبيقات الاستشعار عن بعد في دعم التحليلات المتعلقة باﻵثار البيئية للمشاريع.
    Mejora de la cooperación regional y de la integración de las aplicaciones de tecnología de la información y las comunicaciones que se utilizan en los satélites UN :: تعزيز التعاون الإقليمي ودمج تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة على السواتل
    III. Plan de trabajo para la elaboración de un marco internacional de base técnica relativo a los objetivos y recomendaciones para la seguridad de las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN خطة عمل لوضع اطار تقني دولي للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    La eficacia de las aplicaciones de la tecnología espacial en el mejoramiento del desarrollo nacional en países en desarrollo es un hecho reconocido. UN إن فعالية تطبيقات الفضاء في تعزيز التنمية الوطنية في البلدان النامية حقيقة مؤكدة.
    El proyecto de Bélgica analizaba la complementariedad de las aplicaciones de la justicia restaurativa y las políticas relativas a las víctimas. UN ولوحظ أن المشروع المنفّذ في بلجيكا يستكشف إمكانية التكامل بين تطبيقات العدالة التصالحية والسياسات المتعلقة بالضحايا.
    Algunas de estas aplicaciones fueron desarrolladas a nivel interno y otras son una adaptación de las aplicaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وقد أُعد بعضها داخليا وبعضها جرى تطويعه من تطبيقات خاصة بمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Enseñanzas extraídas de las aplicaciones de las tecnologías espaciales en apoyo de las actividades de socorro en casos de desastre UN الدروس المستفادة من تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في دعم جهود الإغاثة من الكوارث
    Cuadro A Sinopsis de las aplicaciones de las tecnologías de energías renovables en emplazamientos insulares pequeños UN جـدول عرض موجز لتطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في مجموعات الدول الصغيرة
    A la vista del constante aumento de los costos de las aplicaciones de las salvaguardias, se necesitan soluciones financieras nuevas e innovadoras. UN وفي ضوء التكاليف المتزايدة باطّراد لتطبيقات الضمانات، من الضروري إيجاد حلول مالية جديدة ومبتكرة.
    Los recursos por concepto de personal temporario general se utilizarían para sufragar los gastos de los funcionarios de dedicación parcial necesarios para el mantenimiento constante de las aplicaciones de personal y finanzas de la computadora central. UN وتغطي الموارد المطلوبة في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة تكاليف الموظفين غير المتفرغين اللازمين للصيانة الجارية لتطبيقات الحاسوب الكبير المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية.
    Los recursos por concepto de personal temporario general se utilizarían para sufragar los gastos de los funcionarios de dedicación parcial necesarios para el mantenimiento constante de las aplicaciones de personal y finanzas de la computadora central. UN وتغطي الموارد المطلوبة في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة تكاليف الموظفين غير المتفرغين اللازمين للصيانة الجارية لتطبيقات الحاسوب الكبير المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية.
    Esto implica el traspaso de las aplicaciones de la plataforma actual a otra nueva. UN وهذا يستتبع نقل التطبيقات من النظام القائم إلى النظام الجديد.
    Hasta la fecha, se considera que la mayor parte de las aplicaciones de gestión de procesos están adaptadas al efecto 2000. UN وتعتبر معظم التطبيقات المؤسسية متوافقة مع سنة ٢٠٠٠ بالفعل حتى اﻵن.
    La preparación de las aplicaciones de importancia crítica en la labor de la OMPI para hacer frente al efecto del año 2000 se ha verificado satisfactoriamente en dos ocasiones. UN وقد جرى مرتين بنجاح اختبار التطبيقات ذات اﻷهمية الحرجة بالنسبة إلى مهام المنظمة، من حيث مستوى التأهب لعام ٢٠٠٠.
    En efecto, considera las reglas de los sistemas de garantías indispensables para la seguridad del comercio internacional de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهي في الواقع تعتبر أن قواعد أنظمة الضمانات ضرورية ﻷمن التجارة الدولية فيما يتعلق بتطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Entre esas medidas podría figurar la promoción del conocimiento por el público en general de las aplicaciones de las TIC y de las posibilidades de las bases de datos, así como proyectos de demostración de las TIC. UN وقد تتضمن مثل هذه التدابير إذكاء وعي الجمهور بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال وقدرات قواعد البيانات، وكذلك المشاريع الايضاحية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد