ويكيبيديا

    "de las autoridades de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطات جمهورية
        
    • السلطات في جمهورية
        
    • سلطات الجمهورية
        
    • لسلطات جمهورية
        
    • السلطات في الجمهورية
        
    • للسلطات في جمهورية
        
    V. COOPERACIÓN de las autoridades de la República FEDERATIVA UN خامسا ـ تعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    A este respecto, la iniciativa de las autoridades de la República de Montenegro de iniciar el proceso de regreso a la zona de Bukovica es un acontecimiento muy satisfactorio. UN وفي هذا الصدد تأتي مبادرة سلطات جمهورية الجبل اﻷسود للبدء في عملية العودة إلى منطقة بوكوفيتسا تطورا يستحق أبلغ الترحيب.
    A juicio de las autoridades de la República Srpska y en lo que concierne a los serbios de Bosnia, ya no existe amenaza a la paz. UN وفي رأي سلطات جمهورية سربسكا، وفيما يتعلق بالصرب البوسنيين، لم يعد هناك أي تهديد للسلام.
    Esta es una medida significativa, aunque tomada después de mucho tiempo, que constituye un progreso de las autoridades de la República Srpska y Serbia y Montenegro. UN وهذه خطوة مهمة نحو الأمام، وإن أتت متأخرة، من قبل السلطات في جمهورية صربسكا، وصربيا والجبل الأسود.
    El personal de la MISAB que por error sea objeto de arresto o detención de parte de las autoridades de la República Centroafricana será puesto inmediatamente a disposición de las autoridades de la MISAB. UN يوضع فورا تحت تصرف سلطات بعثة الرصد أفراد البعثة الذين تعتقلهم أو تحتجزهم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على وجه الخطأ.
    Un elemento perturbador es la aparente indiferencia de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a las indicaciones que se les hacen. UN ومن العوامل المزعجة اللامبالاة التي تبديها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء اﻹيماءات الموجﱠهة نحوها.
    Mi oficina sigue decidida a aplicar medidas de presión económica y de otra índole a fin de asegurar la plena cooperación de las autoridades de la República Srpska con el Tribunal. UN وما زال مكتبي ملتزما بممارسة الضغط الاقتصادي وتدابير أخرى لكفالة تعاون سلطات جمهورية صربسكا التام مع المحكمة.
    Dicha carta también es un claro intento de las autoridades de la República Democrática del Congo de desviar la atención de la comunidad internacional del verdadero problema del conflicto interno de ese país. UN وتمثل هذه الرسالة أيضا محاولة واضحة من جانب سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية لتحويل انتباه المجتمع الدولي من المشكلة الحقيقية التي ينطوي عليها النزاع الداخلي الدائر في ذلك البلد.
    Según otros miembros era necesario evaluar mejor las intenciones de las autoridades de la República Democrática del Congo en relación con la facilitación. UN وارتأى أعضاء آخرون أن ثمـة ضرورة لتحسين تقييم اتجاهات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن عملية التيسير.
    El Consejo encomia la permanente circunspección de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y Serbia. UN ويشيد المجلس باستمرار سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا في ضبط النفس.
    El Consejo encomia la permanente circunspección de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y Serbia. UN ويشيد المجلس باستمرار سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا في ضبط النفس.
    En 2001 se programó otro examen según ese procedimiento, pero se aplazó a solicitud de las autoridades de la República Democrática Popular Lao, que prometieron la presentación de un informe. UN وكان مقرراً القيام باستعراض آخر بموجب هذا الإجراء في عام 2001 إلا أنه أُرجئ بناء على طلب سلطات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي وعدت بتقديم تقرير.
    La misión del Consejo de Seguridad observó que la cooperación de las autoridades de la República Democrática del Congo sería crítica para lograr la aplicación efectiva de las reformas. UN ولاحظت بعثة مجلس الأمن أن تعاون سلطات جمهورية الكونغولية الديمقراطية سيكون حاسما لكفالة تنفيذ الإصلاحات تنفيذا فعالا.
    Esa actuación ilegal de las autoridades de la República Srpska habría puesto en peligro toda la transmisión de electricidad dentro del país y entre Bosnia y Herzegovina y sus vecinos. UN ومن شأن هذه التصرفات غير القانونية من جانب سلطات جمهورية صربسكا أن تعرض للخطر جميع عمليات نقل الكهرباء داخل البلد وفي ما بين البوسنة والهرسك وجيرانها.
    No debería haber ninguna duda acerca de la determinación de las autoridades de la República de Serbia de detener a Mladić y a Hadžić y de remitirlos al Tribunal. UN ولا ينبغي أن يكون هناك أدنى شكٍّ حيال عزم سلطات جمهورية صربيا على القبض على ملاديتش وهادزيتش وتسليمهما إلى المحكمة.
    Es más, la nación que ha recibido a 1 millón de refugiados ha sido acusada de organizar, con el apoyo de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia, la sistemática depuración étnica. UN وأكثر من ذلك اتهام أمة استقبلت مليون لاجئ بأنها نظمت بدعم من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا عملية تطهير عرقي.
    del 51º período de sesiones de la Comisión del Danubio relativa a la cuestión de la continuación del cobro de derechos por parte de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, al tránsito de embarcaciones por el sector yugoslavo del Danubio UN قـرار الـدورة الحاديـة والخمسيـن للجنـة الدانــوب المتعلــق بمسألـة مواصلة سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فـرض ضرائب على مـرور السفـن في القطاع اليوغوسلافي من نهـر الدانـوب
    Todo ello revela una vez más los verdaderos objetivos militaristas y xenófobos de las autoridades de la República de Azerbaiyán. UN ويكشف كل هذا، مرة أخرى النقاب عن الأهداف الحقيقية العسكرية والكارهة للأجانب والتي تتبناها السلطات في جمهورية أذربيجان.
    En vez de mostrar comprensión hacia la adopción justificada de medidas contra el terrorismo en Kosovo y Metohija, difundieron informaciones erróneas a las que siguieron críticas infundadas contra los actos de las autoridades de la República de Serbia. UN وبدلا من إبداء التفهم للتدابير المبررة المتخذة لمكافحة اﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا، انتشرت معلومات مضللة شتى أعقبتها انتقادات لا أساس لها من الصحة لﻹجراءات التي اتخذتها السلطات في جمهورية صربيا.
    Se ha nombrado a dos nuevos maestros en la escuela primaria de la zona de Karpaz con la autorización de las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وقد تم تعيين اثنين من المدرسين الجدد في المدرسة الابتدائية في منطقة كارباز بإذن من سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Valora positivamente la decisión de las autoridades de la República Popular Democrática de Corea de tomar medidas positivas por motivos humanitarios. UN ويقدر لسلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قرارها باتخاذ تدابير إيجابية تراعي الشواغل الإنسانية.
    De hecho, esos maestros grecochipriotas son designados por las autoridades grecochipriotas competentes, con la aprobación de las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وفي واقع الأمر أن المعلمين القبارصة اليونانيين المذكورين يُعيَّنون من قبل السلطات القبرصية اليونانية المعنية، بموافقة السلطات في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    :: Movilizar a la totalidad de las Naciones Unidas para promover y proteger la los derechos humanos en el país y apoyar los procesos por los cuales se concreticen la responsabilidad y la rendición de cuentas de las autoridades de la República Popular Democrática de Corea por las violaciones de los derechos humanos para poner fin a la impunidad UN :: تعبئة الأمم المتحدة بأسرها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، ودعم العمليات التي تحقق المسؤولية والمساءلة بالنسبة للسلطات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد