ويكيبيديا

    "de las autoridades serbias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الصربية
        
    • للسلطات الصربية
        
    • سلطات صربيا
        
    Por lo tanto, cabe concluir que estos abusos sólo pueden tener lugar con el apoyo y la aprobación de las autoridades serbias. UN ومن ثم، لابد وأن نخلص الى أن هذه الاساءات لايمكن أن تحدث إلا بتأييد وموافقة السلطات الصربية.
    Partes del patrimonio cultural de Croacia fueron llevadas fuera de los límites del país y todavía se encuentran retenidas ilegalmente en Serbia y Montenegro, o están bajo el control de las autoridades serbias en otros países. UN وقد أخذت أجــزاء مـن التراث الثقافي لكرواتيا الى خارج حــدود بلدنــا، وهــي لا تزال موجــودة بطريقـة غير مشروعــة فـي صربيا والجبل اﻷسود، أو تحت سيطرة السلطات الصربية في بلدان أخرى.
    La respuesta de las autoridades serbias ilustra la difícil situación de los partidos de oposición en Serbia. UN ويوضح رد فعل السلطات الصربية صعوبة وضع أحزاب المعارضة في صربيا.
    136. Es evidente que estas medidas se han llevado a cabo con pleno conocimiento de las autoridades serbias. UN ٦٣١ ـ ومن الواضح أن هذه اﻷفعال قد تمت بكامل علم السلطات الصربية.
    30. Condena la continuación de la " limpieza étnica " en las regiones bajo control de las autoridades serbias autoproclamadas en las zonas protegidas por las Naciones Unidas; UN ٠٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية المزعومة في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛
    Mi Gobierno aplaude cualquier iniciativa de las autoridades de Belgrado que las distancie de las autoridades serbias locales de Knin y Pale. UN وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي.
    Algunos serbios también han tenido dificultades debido a la negativa de Croacia a reconocer actos legales de las autoridades serbias de facto. UN وقد صودفت أيضا صعوبات من جانب بعض الصرب لرفض الكرواتيين الاعتراف بإجراءات قانونية اتخذتها السلطات الصربية كأمر واقع.
    Sin embargo, es esencial que la actitud de las autoridades serbias cambie de manera inmediata y radical. UN بيد أن اﻷمر يستلزم تغييرا جذريا وفوريا في النهج الذي تسلكه السلطات الصربية.
    Acogemos con agrado la disposición expresa de las autoridades serbias y las de Kosovo de celebrar reuniones al más alto nivel. UN ونرحب بالاستعداد الذي أعربت عنه السلطات الصربية وسلطات كوسوفو للاجتماع على أعلى المستويات.
    El papel de las autoridades serbias fue decisivo para lograr esas detenciones. UN وقامت السلطات الصربية بدور هام في إلقاء القبض على هذين الشخصين.
    Según la información de que se dispone actualmente, la Oficina del Fiscal cree que ambos prófugos están al alcance de las autoridades serbias. UN وبناء على المعلومات المتاحة حاليا، يعتقد مكتب المدعي العام أن كلا الفارين يوجدان في متناول السلطات الصربية.
    La Oficina del Fiscal recibe periódicamente de las autoridades serbias información actualizada sobre el juicio. UN ويتلقى مكتب المدعي العام بانتظام معلومات مستكملة عن حالة المحاكمة من جانب السلطات الصربية.
    La detención y el traslado al Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia de los dos fugitivos restantes este año no habrían sido posibles sin el compromiso de las autoridades serbias de cooperar efectivamente con el Tribunal. UN إن إلقاء القبض هذا العام على آخر فاريّن من العدالة ونقلهما إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يكونا ممكنين بدون التزام السلطات الصربية بالتعاون على نحو فعال مع المحكمة.
    Al respecto, la cooperación de las autoridades serbias siguió satisfaciendo plenamente las expectativas. UN وفي هذا الصدد، ظل التعاون الذي تقدمه السلطات الصربية يلبي التوقعات بالكامل.
    El Departamento de Medicina Forense de la EULEX recibió de las autoridades serbias los restos de los 12 últimos albanokosovares encontrados en la fosa común, mientras que los restos de 3 serbokosovares fueron transferidos a las autoridades serbias. UN وتلقت إدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي من السلطات الصربية رفات آخر 12 من ألبان كوسوفو عثر عليها في ذلك الموقع، في حين أحيلت رفات ثلاثة من صرب كوسوفو إلى السلطات الصربية.
    Señala a la atención de las autoridades serbias que el derecho internacional obliga a efectuar investigaciones exhaustivas imparciales con miras a identificar y castigar a los culpables. UN وهو يسترعي نظر السلطات الصربية إلى واجبها بمقتضى القانون الدولي بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة بغية تحديد المسؤولين ومعاقبتهم.
    Español Página Conviene recordar asimismo que no es la primera vez que las autoproclamadas autoridades serbias de los territorios ocupados de Croacia utilizan el aeropuerto croata de Udbina en beneficio de las autoridades serbias de Bosnia. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن أشير إلى أن هذه ليست المرة اﻷولى التي استخدمت فيها السلطات الصربية المنصبة نفسها بنفسها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مطار أودبينا في كرواتيا لصالح سلطات صرب البوسنة.
    Los planes de las autoridades serbias rebeldes de Knin, tal como han sido presentados por el Sr. Mikelic, constituyen una violación grave de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y pueden poner en peligro el proceso de paz en Croacia y en toda la región. UN وتشكل خطط السلطات الصربية المتمردة في كينين ، كما قدمها السيد ميكيليتش، انتهاكا صارخا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ويمكن أن تشكل خطرا على عملية السلم في كرواتيا وفي المنطقة بأكملها.
    De conformidad con las instrucciones de mi Gobierno debo señalar a su atención los repetidos actos de agresión contra la República de Croacia realizados por las unidades militares sometidas al control de las autoridades serbias bosnias en las proximidades de Dubrovnik. UN بناء على تعليمات من حكومتي يتعين علي أن أوجه انتباهكم إلى تجدد أعمال العدوان على جمهورية كرواتيا من جانب الوحدات العسكرية الخاضعة لسيطرة السلطات الصربية البوسنية بالقرب من دوبروفنيك.
    Recomendó enérgicamente que se examinaran a fondo las estrategias empleadas y determinó en qué esferas se podrían mejorar los criterios, los análisis y las metodologías operativos de las autoridades serbias. UN وألحّ المكتب في التوصية بإجراء استعراض معمق للاستراتيجيات المتبعة، وحدّد مجالات يمكن للسلطات الصربية أن تحسّن فيها من نهجها التشغيلي وتحليلها وطرائق عملها.
    La Oficina del Fiscal está satisfecha con el grado actual de cooperación de las autoridades serbias. UN 38 - ويعرب مكتب المدعي العام عن رضاه عن المستوى الحالي لجهود التعاون التي تبذلها سلطات صربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد