ويكيبيديا

    "de las bases militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القواعد العسكرية
        
    • مواقع الوحدات العسكرية
        
    • للقواعد العسكرية
        
    • قواعد عسكرية
        
    • والقواعد العسكرية
        
    • بالقواعد العسكرية
        
    III. ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LA RETIRADA de las bases militares UN ثالثا ـ اﻷنشطة المتعلقة بإزالة القواعد العسكرية
    iii) La conversación y reutilización de las bases militares. UN ' ٣ ' تحويل القواعد العسكرية وإعادة استخدامها.
    La Autoridad de la Región Interoceánica organizó también los estudios de uso de suelos y de estrategia de utilización de las bases militares. UN كما قامت هيئة منطقة ما بين المحيطين بإجراء دراسات عن استخدام اﻷراضي وعن وضع استراتيجية لاستخدام القواعد العسكرية.
    La situación respecto de la prostitución reglamentada en torno de las bases militares británicas también requiere alguna aclaración. UN أما الوضع المتعلق بالبغاء المنظم من حول القواعد العسكرية البريطانية فهو في حاجة إلى بعض التوضيح.
    El marco temporal y las modalidades para poner fin al funcionamiento de las bases militares rusas en Batumi y Akhalkalaki deberían haber concluido antes del fin de 2000. UN وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000.
    En 1985, periodistas que trabajaban en Honduras descubrieron la existencia de redes de prostitución cerca de las bases militares estadounidenses. UN 10 - وفي عام 1985 اكتشف المراسلون في هندوراس دوائر للبغاء توجد بالقرب من القواعد العسكرية الأمريكية.
    No se deben mantener los misiles nucleares en estado de preparación operativa, y todos los misiles de ese tipo deben retirarse de las bases militares extranjeras. UN وينبغي عدم الإبقاء على أي قذائف نووية في حالة تأهب، وينبغي سحب هذه القذائف جميعها من القواعد العسكرية الخارجية.
    No se deben mantener los misiles nucleares en estado de preparación operativa, y todos los misiles de ese tipo deben retirarse de las bases militares extranjeras. UN وينبغي عدم الإبقاء على أي قذائف نووية في حالة تأهب، وينبغي سحب هذه القذائف جميعها من القواعد العسكرية الخارجية.
    :: Vuelos civiles que aterrizan o despegan de las bases militares de Gulu y UN :: الرحلات الجوية المدنية التي تهبط أو تغادر القواعد العسكرية في غولو وعنتيبي
    En concreto, la OSSI descubrió que miembros del contingente en cuestión habían desobedecido de forma sistemática la retreta y permanecido fuera de las bases militares con mujeres de la zona en localidades próximas a dichas bases. UN ووجد المكتب بصفة خاصة أن أفراد الوحدة الوطنية المعنية يقومون بصورة روتينية بخرق حظر التجول العسكري المفروض عليهم ويظلون خارج القاعدة برفقة نساء محليات في المدن القريبة من القواعد العسكرية.
    En cuanto a la cuestión de las bases militares rusas en el país, Georgia rechazó la solicitud de Rusia de mantener sus bases en territorio georgiano. UN وبشأن مسألة القواعد العسكرية الروسية في جورجيا، رفضت جورجيا طلب روسيا بأن تحتفظ بقواعدها الموجودة في جورجيا.
    ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LA RETIRADA de las bases militares UN اﻷنشطة المتعلقة بإزالة القواعد العسكرية
    Está en marcha el proceso de desarrollo de 11 complejos industriales militares cerca de las bases militares de los Estados Unidos que procesarán todos los minerales estratégicos que se extraerán de la tierra puertorriqueña. UN وتجري اﻵن عملية بناء ١١ مجمعا صناعيا عسكريا بالقرب من القواعد العسكرية للولايات المتحدة. وستقوم هذه المجمعات بتجهيز جميع المعادن الاستراتيجية التي ستستخرج من أراضي بورتوريكو.
    A este respecto, se expresó la opinión de que la eliminación de las bases militares extranjeras revestía fundamental importancia para el logro de los objetivos del desarme. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الرأي القائل بأن إزالة القواعد العسكرية اﻷجنبية أمر ذو أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق أهداف نزع السلاح.
    ACTIVIDADES RELACIONADAS CON EL RETIRO de las bases militares UN اﻷنشطة المتعلقة بسحب القواعد العسكرية
    III. ACTIVIDADES RELACIONADAS CON EL RETIRO de las bases militares UN ثالثا - اﻷنشطة المتعلقة بسحب القواعد العسكرية
    III. Actividades relacionadas con el retiro de las bases militares UN ثالثا - اﻷنشطة المتعلقة بسحب القواعد العسكرية
    También se puede señalar el caso de los huelguistas del hambre internados en el hospital militar sin posibilidad de que les visiten médicos civiles, así como la utilización de las bases militares para las operaciones de la policía. UN ويمكن اﻹشارة أيضاً إلى المضربين عن الطعام المحتجزين في المستشفى العسكري، الذين لا يسمح لهم بزيارة أطباء مدنيين، وإلى استخدام القواعد العسكرية في عمليات الشرطة.
    :: Mantenimiento y reparación de las bases militares y de las unidades de policía constituidas, los locales de la policía de las Naciones Unidas y las oficinas del personal civil en 63 campamentos de Abidján, el sector oeste y el sector este UN :: صيانة وإصلاح مواقع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، ومكاتب الموظفين المدنيين في 63 معسكرا في أبيدجان، وفي القطاع الغربي والقطاع الشرقي
    El Primer Ministro anunció también la creación de dos comités que se encargarían de realizar un examen a fondo de las bases militares existentes en el Territorio con el objeto de determinar lo que debería hacerse con ellas frente a la restricción de los gastos militares. UN كذلك أعلن رئيس الوزراء إنشاء لجنتين كلفتا بإجراء دراسة شاملة للقواعد العسكرية في اﻹقليم بغية تحديد ما ينبغي عمله بشأنها في مواجهة التخفيضات العسكرية.
    Con estas denuncias tergiversadas, el Gobierno de Colombia trata de ocultar y descontextualizar el hecho real de la instalación de las bases militares estadounidenses en su territorio. UN والحكومة الكولومبية إنما تحاول، بمزاعمها التي لا أساس لها من الصحة، أن تخفي وتميع حقيقة واقعة هي إقامة قواعد عسكرية أمريكية على أراضيها.
    Gracias a ellos se ha logrado salvar los obstáculos que a lo largo de un período de ejecución de 20 años se han presentado a la transferencia de la vía interoceánica y la entrega de las bases militares que se establecieron en nuestro territorio. UN فبفضل تلك الحكومات تمكنا من تذليل العقبات التي اعترضت طريقنا خلال مدة طويلة بلغت ٢٠ سنة تم خلالها نقل الممر المائي بين المحيطين والقواعد العسكرية التي أقيمت على أراضينا إلينا.
    El AJWRC recomendó que el Gobierno garantice la seguridad de las mujeres y las niñas en las proximidades de las bases militares extranjeras, adoptando las medidas necesarias para prevenir y enjuiciar los abusos sexuales. UN وأوصى المركز بأن تكفل الحكومة الأمان للنساء والفتيات في المناطق المحيطة بالقواعد العسكرية الأجنبية وبأن تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع الاعتداءات الجنسية والمحاكمة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد